Доброго дня, Манечка. Не будем перечитывать... Грибы уже есть. Есть и весенние собиратели. Поболтал с одним по московской железке. Сморчки -строчки... Даже саркосцифы. Эльфовы чаши. Говорю ему - по финляндской проще нарвать. А он, как ты - не мертвяцкий - покойный лес...
Смотря в чем. Он - специалист в области немецкого языка и литературы, широко известный переводчик-практик. Вы - специалист в области грамматики русского языка (вашу книгу "Стилистика русского языка" я с удовольствием прочитал. Я интересуюсь теперь исключительно переводами с немецкого, о других языках судить не могу. Однако Вам придется моего Рильке терпеть достаточно долго, т.к. я перевел более 150 стихотворений и намерен их все здесь разместить. Увы.
Вы правы, Александр, просится уточнение типа моего рабочего варианта: озёрной глубью, лугом с разноцветьем... от этого и обобщение "всё это было" осталось... надо: "и были". Разве уточнение целым предложением не допускается русской грамматикой?
Если Вам это интересно (с большой, раз для Вас это важно), то я начинал с А.Карельским. Именно он, если, конечно, Вам что=то говорит это имя, благословил меня на переводы Рильке. Все вопросы - к нему.
Нет, уважаемый Александр Владимирович, дело в другом. Я вообще стараюсь не замечать личные пристрастия, давно этим перегорел. Если мы беседуем в академическом стиле, о литературоведении, там "Вы" по стилю приемлемо. В комментах, то есть в репликах, "вы" с маленькой потому, что мне приходится отвечать на реплики ежедневно по многу раз. У меня просто не времени следить, с какой буквы начинать реплику. В редакцию я пишу на "Вы", хотя порой конкретные люди там могут быть мне несимпатичны. Буква ни при чем.
Ваше право высказывать мнение, мое - учитывать его или нет Но в данном случае вообще мимо. Как вы вероятно замечали у других переводчиков, целиком Рильке не выходит ни у кого, У одних лучше одно, у других - другое. Кроме того, Рильке я уже "отзанимался".
Абсурдненько, Влад) Мухоморы в мертвяцком лесу уже пошли?) Не хотелось бы, чтобы то, к чему ты взываешь, воплотилось бы и подняло тебя на вилы). Неужели так хреново?
Добрый вечер, Любовь Андреевна! Согласен с Вами, к судьбе здесь много отсылок. Но всё же это не судьба. И это не замена "Всевышнего" на "Судьбу". Это "Смерть". Просто в немецком, как Вы знаете, она мужского рода... В этом смысле да, "его" на "её". Здесь Вы правы.
Привет) Читала давно эти стихи, больше всего тогда впечталило сравнение Луны с пауком. Дааа, образ для Самайна в самый раз.. Мрачная картина, но отлично передает качество того времени. На пороге Бельтайна интересно было перечитать и ненадолго погрузиться во время сгущающегося мрака.. Порадовалась, что колесо года катится вверх, и света все больше, а Дикая Охота еще очень далеко.
Спасибо большое! Это лишь мечта, но с окраской императива. А как будет на самом деле, кто встретит на Той стороне.. поживем - увидим. Вернее, в этом случае правильнее будет: "помрем")). Качели, кстати, не самое плохое состояние сознания для перехода. Но и у Вас он, думаю, тоже пока еще за горами.)
К омментарии
Доброго дня, Манечка.
Не будем перечитывать... Грибы уже есть. Есть и весенние собиратели. Поболтал с одним по московской железке. Сморчки -строчки... Даже саркосцифы. Эльфовы чаши.
Говорю ему - по финляндской проще нарвать.
А он, как ты - не мертвяцкий - покойный лес...
Смотря в чем. Он - специалист в области немецкого языка и литературы, широко известный переводчик-практик. Вы - специалист в области грамматики русского языка (вашу книгу "Стилистика русского языка" я с удовольствием прочитал. Я интересуюсь теперь исключительно переводами с немецкого, о других языках судить не могу. Однако Вам придется моего Рильке терпеть достаточно долго, т.к. я перевел более 150 стихотворений и намерен их все здесь разместить. Увы.
Вы правы, Александр, просится уточнение типа моего рабочего варианта: озёрной глубью, лугом с разноцветьем... от этого и обобщение "всё это было" осталось... надо: "и были". Разве уточнение целым предложением не допускается русской грамматикой?
.
.
.
Если Вам это интересно (с большой, раз для Вас это важно), то я начинал с А.Карельским. Именно он, если, конечно, Вам что=то говорит это имя, благословил меня на переводы Рильке. Все вопросы - к нему.
Нет, уважаемый Александр Владимирович, дело в другом.
Я вообще стараюсь не замечать личные пристрастия, давно этим перегорел. Если мы беседуем в академическом стиле, о литературоведении, там "Вы" по стилю приемлемо. В комментах, то есть в репликах, "вы" с маленькой потому, что мне приходится отвечать на реплики ежедневно по многу раз. У меня просто не времени следить, с какой буквы начинать реплику. В редакцию я пишу на "Вы", хотя порой конкретные люди там могут быть мне несимпатичны. Буква ни при чем.
Это утешает. На "вы" с маленькой буквы Вы перешли, разумеется, намеренно.
Ваше право высказывать мнение, мое - учитывать его
или нет
Но в данном случае вообще мимо. Как вы вероятно замечали у других переводчиков, целиком Рильке не выходит ни у кого, У одних лучше одно, у других - другое. Кроме того, Рильке я уже "отзанимался".
Вчитывалась и вдумывалась в каждую строчку, всё сердцем приняла. Спасибо, Владимир, и светлого мая Вам!
С уважением,
Нина Гаврилина.
Правильно поняли!
Хороший вариант. Спасибо
Отличные стихи, Виктор
яркие сочные, духоподъемные
Извините, само вылетело. Настоящее название "Райцентр" А как исправить -- не знаю.
Любовь Андреевна, спасибо за вдумчивое и доброжелательное прочтение.
Александр, я думаю, здесь просто про весну! Вспомните строчку песни "Вот она пришла весна, как паранойя!" - вроде и бессмысленно, а вставляет!
Абсурдненько, Влад) Мухоморы в мертвяцком лесу уже пошли?)
Не хотелось бы, чтобы то, к чему ты взываешь, воплотилось бы и подняло тебя на вилы).
Неужели так хреново?
Добрый вечер, Любовь Андреевна! Согласен с Вами, к судьбе здесь много отсылок. Но всё же это не судьба. И это не замена "Всевышнего" на "Судьбу". Это "Смерть". Просто в немецком, как Вы знаете, она мужского рода... В этом смысле да, "его" на "её". Здесь Вы правы.
Спасибо!
ВМ
Привет) Читала давно эти стихи, больше всего тогда впечталило сравнение Луны с пауком. Дааа, образ для Самайна в самый раз.. Мрачная картина, но отлично передает качество того времени.
На пороге Бельтайна интересно было перечитать и ненадолго погрузиться во время сгущающегося мрака..
Порадовалась, что колесо года катится вверх, и света все больше, а Дикая Охота еще очень далеко.
Спасибо большое!
Это лишь мечта, но с окраской императива. А как будет на самом деле, кто встретит на Той стороне.. поживем - увидим. Вернее, в этом случае правильнее будет: "помрем")).
Качели, кстати, не самое плохое состояние сознания для перехода. Но и у Вас он, думаю, тоже пока еще за горами.)
Галина, с "он был всем этим" согласиться не могу
(переформулирую по-канцелярски -
он был всем этим, как то:)
очень музыкально и сбалансировано, прям бальзам на душу!
да, из хороших состояний можно попасть в хорошие места
а у меня качели
Половинками, Саша...
Мы не пизострадальцы. Учлёты хреновы..