хм.. и Где же это всё, Маруся? - хотелось бы спросить. Но не решаюсь. В надежде, что проявится без спроса. тут Гераклит заходил. Подтвердил догадку. ))
Давно заприметила это Ваше стихо. И вот что удивительно: 22 апреля рассматривала в интернете "specchio nero", и вдруг страшно захотелось его приобрести, прямо маньячески. Но приняла решение проверить чуйства. Случайно не в то же время на обсидиан настроились?) Переслала Вам свое апрельское письмо об этом артефакте, чтоб подивились совпадению. Понравилась встреча трех стихий в Вашем тексте. "Зеркало предвечной тьмы" - очень хорошо. Напряженно, страстно и.. холодно. Королева Мечей, истинно.)
Господи! Да не беспокоили бы вы уже лингвистику своими суждениями. Филологи часто оказываются не на высоте и сохраняют в словарях на всякий случай безграмотные прецедентные казусы. Попросту говоря, отходы языкового производства.
Они как бы забывают, что причастия образуются от глаголов, но их "амнезия" не отменяет законов русского языка.
В словаре трудностей М.А. Штудинера никакого "запеленутого" нет, в словаре А.А. Зализняка - тоже, в словаре Т.Ф. Ефремовой, а это лучшие словари. О них ничто не разбивается? Это знак того, что язык отбрасывает эту фальшивую "норму".
Я полагаю, нет и во многих других, если навести справки.
Сакральное знание о несуществовании глагола разбилось о словарную статью - словари предъявили причастие. Увы, тайное не всегда истинное. А словари - коллективный труд многих докторов.
Это безграмотный устаревший вариант. Безграмотный - по причине, указанной выше: он не соответствует грамматической системе: глаголов на - енуть, в частности: запеленуть, в русском языке не существует.
Существуют чередования 'А // 'У (горячий - горючий) или 'А // У (препятствие - путь), но они другого происхождения - из юсов, что к данному казусу не относится. Причем гласный 'а - переднего ряда, каковым гласный а не является.
Доктор филологии знает несколько больше, чем зафиксировано в словарях
• запелёнутый — и запелёнатый … Русский орфографический словарь • запелёнутый — запелёнатый и запелёнутый … Орфографический словарь русского языка • запелёнатый — запелёнатый, ат, ата, ато, аты и запелёнутый, ут, ута, уто, уты … Русское словесное ударение • запелёнатый — и запелёнутый … Русский орфографический словарь • запелёнатый — и запелёнутый … Орфографический словарь русского языка • запелёнатый — и допустимо запелёнутый … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Почему Бамбинелло у Вас должен следить за шкодником Наполеоном? У Белли говорится, что Младенец в шикарном вертепе запеленут не так хорошо, как маленький сынок Наполеона.
Привет всем отчаевничавшим! Хотя семинар и совпал лично у меня с необходимой и неотложной бытовухой-мутотенью, но, все же, удалось совместно высидеть немало ценных идей и заявлений. Первое место занял постулат: "Пепел - рунообразующ". Стоило посидеть, чтоб его вписать в ноосферу. Да и туннель вписался.. ох, вписался. И даже уже пройден.
ничего не понимаю, уважаемый Игорь. сначала Вы говорите обо мне в третьем лице мн. ч., потом даете мне советы, что и как мне делать и хотеть. это Ваша личная виртуальная гостиная? не знала.
Ещё раз здравствуйте, Алёна Судя по Вашим немецким переводам (о китайских судить не могу), Вы вполне профессиональны. Поэтому вряд ли так уж не владеете теорией, как хотите здесь себя позиционировать. Не думаю, что понимание очевидных теоретических понятий (амфиболии и т. п.) зависит от насельников этого сайта и вообще от условий публикации в Сети. Задайте правильные вопросы и Вам ответят. вообще от количества одинаковых мнений профанов мало что зависит.
а Вы, Ирина Ивановна, медиум или экстрасенс, все про всех Вам понятно? восхищена! собственно, из всех перечисленных святых, увы, мне оказался знакомым только Иаков, и то, только потому, что Елена Рапли недавно меня просветила на этот счет и я была очень впечатлена, посмотрев на карту Пути Святого Иакова. думаю, не я одна такая (поэтому, оч. обидно!).. а, ну еще это: Феличита, та-та-та и т.д.
п.с. Всем надобно небесную заступу а, между прочим, надобно разве не родительного требует?
здравствуйте, уважаемый Игорь, и действительно, мастеров рассуждать о методах (они же школы) на сайте маловато, если не сказать один. но и говорить об амфиболиях, единстве лексики и стилистики профессионалам от поэтического перевода как-то некамильфо, не находите? собственно, я только взглянула на "русский текст", не претендуя на истину в последней, а Вы сразу за заступ? %.).. и где Вы видите здесь спорщиков?
А зачем оглашать, и так все как на ладони. Если li paini - это франты, то отступление в переводе от этого значения логически оправдано, а значит ущерба переводу не наносит. Перевод - не подстрочник.
Игорь, благодарю за отклик. Здесь наглядно проявлены вопросы, которые Вы поднимаете в своем исследовании в Литсалоне: подмена эстетической оценки лояльностью дружеской тусовки.
Если я не ошибаюсь и li paini - это именно они, то, возможно, дело в традиции, согласно которой святые Филипп (покровитель хлебопеков) и Иаков - неразделимая пара в народном сознании. В Неаполе существует церковь Святых Филиппа и Иакова, построенная в XVI веке по инициативе пекарей. На фасаде до сих пор виден герб гильдии пекарей.
К омментарии
хм.. и Где же это всё, Маруся? - хотелось бы спросить. Но не решаюсь. В надежде, что проявится без спроса.
тут Гераклит заходил. Подтвердил догадку.
))
Да, например, пишут слово "остранение" чрез одну Н, как бы не зная правописания слова "странный". Вот еще одна иллюстрация.
Давно заприметила это Ваше стихо. И вот что удивительно: 22 апреля рассматривала в интернете "specchio nero", и вдруг страшно захотелось его приобрести, прямо маньячески. Но приняла решение проверить чуйства. Случайно не в то же время на обсидиан настроились?)
Переслала Вам свое апрельское письмо об этом артефакте, чтоб подивились совпадению.
Понравилась встреча трех стихий в Вашем тексте. "Зеркало предвечной тьмы" - очень хорошо. Напряженно, страстно и.. холодно. Королева Мечей, истинно.)
Вы хорошо иллюстрируете собой тезис о том, что филологи часто оказываются не на высоте.
Сакральное знание о несуществовании глагола разбилось о словарную статью - словари предъявили причастие. Увы, тайное не всегда истинное. А словари - коллективный труд многих докторов.
Благодарю!
Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.
• запелёнутый — запелёнатый и запелёнутый … Орфографический словарь русского языка
• запелёнатый — запелёнатый, ат, ата, ато, аты и запелёнутый, ут, ута, уто, уты … Русское словесное ударение
• запелёнатый — и запелёнутый … Русский орфографический словарь
• запелёнатый — и запелёнутый … Орфографический словарь русского языка
• запелёнатый — и допустимо запелёнутый … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Запелёнат. Глагола "запеленуть" не существует (и вообще глаголов на -енуть).
Почему Бамбинелло у Вас должен следить за шкодником Наполеоном? У Белли говорится, что Младенец в шикарном вертепе запеленут не так хорошо, как маленький сынок Наполеона.
то есть, даже не извинитесь, уважаемый Игорь. ок!
И я ничего не понял из Вашего отклика, уважаемая Алена
Давайте на взаимном непонимании и остановимся
Хотя семинар и совпал лично у меня с необходимой и неотложной бытовухой-мутотенью, но, все же, удалось совместно высидеть немало ценных идей и заявлений. Первое место занял постулат: "Пепел - рунообразующ". Стоило посидеть, чтоб его вписать в ноосферу.
Да и туннель вписался.. ох, вписался. И даже уже пройден.
ничего не понимаю, уважаемый Игорь.
сначала Вы говорите обо мне в третьем лице мн. ч., потом даете мне советы, что и как мне делать и хотеть. это Ваша личная виртуальная гостиная?
не знала.
см. также
"Вертеп в базилике Арачели"
https://poezia.ru/works/192013?ysclid=mqi7i5ajuv929794693
Ещё раз здравствуйте, Алёна
Судя по Вашим немецким переводам (о китайских судить не могу), Вы вполне профессиональны. Поэтому вряд ли так уж не владеете теорией, как хотите здесь себя позиционировать. Не думаю, что понимание очевидных теоретических понятий (амфиболии и т. п.) зависит от насельников этого сайта и вообще от условий публикации в Сети. Задайте правильные вопросы и Вам ответят. вообще от количества одинаковых мнений профанов мало что зависит.
«Надобно» может управлять как родительным, так и винительным падежом, Алена.
а Вы, Ирина Ивановна, медиум или экстрасенс, все про всех Вам понятно? восхищена!
собственно, из всех перечисленных святых, увы, мне оказался знакомым только Иаков, и то, только потому, что Елена Рапли недавно меня просветила на этот счет и я была очень впечатлена, посмотрев на карту Пути Святого Иакова. думаю, не я одна такая (поэтому, оч. обидно!)..
а, ну еще это: Феличита, та-та-та и т.д.
п.с. Всем надобно небесную заступу
а, между прочим, надобно разве не родительного требует?
здравствуйте, уважаемый Игорь, и действительно, мастеров рассуждать о методах (они же школы) на сайте маловато, если не сказать один. но и говорить об амфиболиях, единстве лексики и стилистики профессионалам от поэтического перевода как-то некамильфо, не находите? собственно, я только взглянула на "русский текст", не претендуя на истину в последней, а Вы сразу за заступ? %.)..
и где Вы видите здесь спорщиков?
Спящая правда. Как точно подмечено!
Оспидя, не судите по себе...
Не захотели тесниться. Выражение "в тесноте да не в обиде" им не подошло. Но обида упорно требует своего )
Всё все поняли с восхищённого полувздоха - Magna res est amor...
А куда остальная треть святых (из 15) подевалась?
Любить Святого Магна, то есть транжирить все ради сиюминутного удовольствия или точнее и грубее - чтобы жрать - не признак ума.
Ну да, ну да...
"Святого Магна кто-то любит сглупу"
Cв.Магнус - заступа идиотов из Ананьи?
А зачем оглашать, и так все как на ладони. Если li paini - это франты, то отступление в переводе от этого значения логически оправдано, а значит ущерба переводу не наносит. Перевод - не подстрочник.
ошибаетесь. Никаких пекарей в помине нет.
"подмена эстетической оценки лояльностью дружеской тусовки" (c)
Не огласите состав "дружеской тусовки"?
Игорь, благодарю за отклик. Здесь наглядно проявлены вопросы, которые Вы поднимаете в своем исследовании в Литсалоне: подмена эстетической оценки лояльностью дружеской тусовки.
Если я не ошибаюсь и li paini - это именно они, то, возможно, дело в традиции, согласно которой святые Филипп (покровитель хлебопеков) и Иаков - неразделимая пара в народном сознании. В Неаполе существует церковь Святых Филиппа и Иакова, построенная в XVI веке по инициативе пекарей. На фасаде до сих пор виден герб гильдии пекарей.