Джузеппе Джоакино Белли. Возраст хозяйки

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 06.12.2025, 11:54:56
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 193165

     В летах моя хозяйка?! Цыц, малец,

на рынке, Чекко, лучше не светиться.

Коль ей шепнут доверенные лица -

она тебя пришьёт, копцу - копец.

 

    Не буду врать: патрона - не девица,

а всё ж сынка моложе; под венец

звал сьор Базильо - сьора леденец

лизала, куклу кутая в тряпицы.

 

    Кораллы - кости, лозочки - ручонки;

раз в год маман к приданому в комод

на вырост подшивает распашонки.

 

    Короче, у неё пора расцвета;

дитя, ей-богу: в пунш не капнешь мёд -

истерику закатит до рассвета.

 

Giuseppe Gioachino Belli

L'età de la padrona

 

     Vecchia la mi’ padrona?! Io te conzijjo
Checco a nun mette sti tumurti in piazza.
Si ttu te fai sentì, cquella t’ammazza:
si ll’arriva a ssapé, nasce un bisbijjo.

     Nun dico che ssii propio una regazza,
però è gguasi più ggiovene der fijjo;
e cquanno se sposò ccór zor Basijjo
la trovonno a ggiocà cco la pupazza.

     Disce che ll’osse sue ereno zzeppi,
e la madre je fesce in ne l’acconcio
tutte le bbuttasù cco li ritreppi.

     Inzomma, a ggiuventù llei se ne fotte;
e ddio ne guardi si mmai bbeve un poncio,
se scòtola cqua e llà ttutta la notte.

 

1847




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 193165 от 06.12.2025
5 | 2 | 77 | 08.12.2025. 22:26:09
Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков", "Алёна Алексеева", "Екатерина Камаева", "Бройер Галина", "Евгений Иванов"]
Произведение оценили (-): []


Александр, как тонко Вы обыграли финал...
дабл-ю)

Екатерина, привет!
Пасиб, приятно...