К омментарии

Хм.. base motives..
Алена, где Вы это нашли? Я ни в одном словаре (включая венгерские) не нашла ничего подобного,
лишь "basely", что значит "aljas módon" и "prisoner's base" - "fogójáték", "base money" - "hamis pénz"...
Да, оттеночек имеется)) Похоже на сленг.

Пысы: Ну так и че? Разве мой перевод противоречит этому значению?

Александр, сочувствую.. Надеюсь, просто легкая бессонница. Но если болезнь не дает Вам спать, тогда вдвойне благодарна за Ваш ответ.

Не за что. Отвратно себя чувствую, не спится.

base
adjective  literary
UK /beɪs/ US /beɪs/
 
not showing any honour and having no morals:
I accused him of having base motives.

О, благодарю Вас, Александр, за такой молниеносный ответ! Очень интересно.
Теперь бы хотелось послушать мнение Марка. Для полноты филологической картины.

Дата и время: 01.09.2023, 00:36:06

         Внимательно прочла Ваш перевод, Владимир Михайлович. Он производит хорошее впечатление, но обратите внимание на следующие моменты: в сонетах по четырнадцать строк и по пять стоп, а у Вас в сонете I получилось тринадцать строк и шесть стоп во второй строке и четыре стопы - в предпоследней;

в сонете IV у Вас получилось четыре стопы в пятой строке и шесть стоп - в десятой, а в сонете V шесть стоп получилось в шестой строке.

         Ну и опечатки: "хочтся" (вместо "хочется"), "ключём" (вместо "ключом"), мечём (вместо "мечом").

        Наверное, это всё нетрудно будет исправить.

Я это понимаю таким образом, что возможности первоэлементов расы не безграничны.
Саженцы расы
Не так безгранично основополагающи.
Примерно такой перевод.
Я так понимаю.
Правда, у слова base есть оттенок чего-то плохого, низкого. Тогда возможна игра слов: не безгранично плохи.

Я предполагаю, что "Оптимист" был написан намного раньше конца Второй Мировой. В последние годы Кроули занимался "Книгой Тота" и, насколько я знаю, стихов не писал. Возможно, текст был написан во время его путешествия в Египет в начале прошлого века. Впрочем, утверждать наверняка не берусь. В публичном доступе я не нашла даты написания этого текста.
К тому же, Алистер Кроули не был ученым-физиком и не мог предполагать, к каким невероятным последствиям может привести атомное оружие, вернее, глобальная гонка вооружений.. В те времена оно, скорее, демонстрировало угрозу лишь для самого человечества...

Алена, дык английская грамматика, вроде, не предусмотрела возможности быть прилагательным этому слову.. Хотя, чего только в филологии не бывает! Развивается аршинными шагами. Возможно, я что-то пропустила.
Ну ничего, у нас на сайте есть два профессиональных филолога, к счастью. Один из них, израильский филолог Марк Шехтман, даже нанес мне сегодня визит и влепил минус за перевод. Текст показался Марку банальным. Думаю, ему не составило бы труда сделать подстрочник для последних двух банальных строк и объяснить нам этот филологический феномен. В Израиле практически все интеллигентные, образованные люди прекрасно владеют английским языком (знаю не понаслышке)).
Второй филолог, Александр Флоря, сам переводит с английского.
Уважаемые филологи, помогите дамам разобраться с двумя последними строчками!

а почему не может быть прилагательного, если less наречие "менее". я думаю, здесь инверсия: infinitely less  base.
Мария, может быть и инсайт, не спорю.
но почему не было опасности, Кроули пережил две мировых войны. не знаю, когда он написал этот стишок, может как раз по поводу ядерного оружия в 1945 году?

Спасибо, Барбара. Исправил. Я плохо вижу, увы. Но что такое "непростая опечатка" - не понимаю. Любая опечатка проста тем (если не вспоминать Фрейда), что есть или результат невнимательности, или, как в моем случае, плохого зрения. Ну еще можно добавить проблемы моторики при письменном комментарии гусиным пером.

Дата и время: 31.08.2023, 22:34:46

Нет, Алена) По-моему, Кроули записал некий инсайт. То есть, это не слова самого Кроули.
Знаете, это как подслушать чужой разговор)). Летают такие разговорчики в нашем инфопространстве. Кто-то может их словить, обладая чутким восприятием.
Разумеется, во времена Кроули никакой опасности для Земли люди не несли. Ну а сейчас? Эти бесконечные запасы ядерного оружия способны не просто полностью разрушить экосистему, но и убить душу нашей планеты, что намного более опасно. Вернее, катастрофично, ибо тогда уже ничто никогда не восстановится.. Вы ведь не будете спорить с тем, что душа есть не только у людей?)

По поводу последних двух строк..
Теперь я не понимаю Вашу мысль). "Base" может быть либо существительным, либо глаголом, но тогда "based". К примеру, пресловутое "based on true story". Как же оно может стать прилагательным?

А что касается иронии в названии, я думаю, тот, кто предлагает уничтожить человечество - оптимист. В этом и есть ирония. 

Мария, ясное дело, угроза.
но я не понимаю,
по-Вашему Кроули предлагает (кому, кстати?) убить род людской потому что он слишком (бесконечно) разнообразен? что это значит? мы все слишком разные? и это несет угрозу? а должны быть однообразные? раса однообразных? или угрозу несет бесконечное нас количество? а новая раса не будет плодиться и размножаться? не, это выше моего понимания %.).. а вот base как  низкий, низменный, подлый -- вполне объясняет пафос первых строк.
вот и экологи так считают: Each of these biocentric approaches are problematic. Taken to its extreme, the Gaia principle could be used to justify the extinction of those species that cause untold suffering for other species. The whole of the living world – Gaia itself – might benefit by the removal of certain of its constituent parts. This outlook is best expressed in a chilling poem by the occultist Aleister Crowley (which he ironically entitled ‘The Optimist’):
но Вам видней ))

Дата и время: 31.08.2023, 20:39:50

Александр Владимирович, справедливости ради, Мандельштам и не замахивался на создание научных исследовательских статей. Мировоззренческие тексты ("Любите существование вещи больше самой вещи и свое бытие больше самих себя — вот высшая заповедь акмеизма"), сопоставимые с размышлениями других поэтов. 

Елена, спасибо на добром слове.
Читайте лучше словари, чем ненаучную фантастику, в том числе Мандельштама.
Полезно также прочесть заметки А.А. Зализняка, о том, что у него деликатно названо "любительской лингвистикой" (т.е. о воинствующем невежестве), чтобы уже не читать фантастику Мандельштама.

Александр, я сегодня решила оставить комментарий, когда увидела у Вас непростую опечатку "ипостать" ("тать"), 31-08-2023 | 00:26:56. Показалось, что надо восстановить пространство текста.)

Г. Ткаченко. Проблемы со зрением  - это верно. У меня минус 6 и астигматизм.  Опечатку исправил, так что спасибо вашей зоркости... Уверен, что вы не только слово Каппадокия знаете, но и труды тех, на кого я сослался.

Дата и время: 31.08.2023, 17:28:07

Хорошо, только уже сейчас выключила компьютер и если не получится с телефона, то напишу завтра) У нас уже очень поздно.
Заранее благодарю)

А Вы можете написать мне на почту, я Вам кину ряд работ о акмеистической поэтике, в том числе и своих. Чтобы рационализировать красивую метафору "знакомство слов".

Дата и время: 31.08.2023, 17:07:14

А Вы не могли бы мне дать ссылочку по которой можно найти "знакомство слов"? 

Дата и время: 31.08.2023, 17:01:00

Игорь, спасибо Вам!
Я подумаю над этим, хотя все переделки мне сложно даются и далеко не всегда получаются...
Удачи нам всем )

Дата и время: 31.08.2023, 16:55:46

Спасибо Барбара )
Мне интересен был сам момент написания, когда слова подбираются как элементы мозаики и получается цветная картинка )

Дата и время: 31.08.2023, 16:54:52

Не за что. Мне кажется, что поэзия как раз начинается, когда каждое слово в стихотворении разворачивает свои смыслы и связывается с другими словами.
Но что там Мандельштам и вся мировая культура, когда есть г. Флоря  и словарь Кузнецова... 

Дата и время: 31.08.2023, 16:52:15

Александр Владимирович, спасибо Вам )
Увлечение стихами для меня превратилось ещё и в познавательный процесс, когда открываешь для себя много нюансов и значений там, где казалось всё простым...

Дата и время: 31.08.2023, 16:45:55

Александр, спасибо Вам за такой ёмкий, интересный ответ. Мне нужно время, чтобы осмыслить сказанное. На интуитивном уровне я понимаю о чём Вы говорите, но прийти к этому нужно ещё суметь... Спасибо!

Дата и время: 31.08.2023, 16:44:02

Нина, возможно, автор откровения возражать не будет)).
А если и сальцо прихватите, то я Вам и штрудельков заверну)

Дата и время: 31.08.2023, 15:47:41

Алена, Вы же знаете английский). Нет, это не перевод по мотивам а ля "Сашок". Это вполне добротный перевод. Он соответствует тексту.
Просто я как-то попрощалась с рубрикой (ну Вы помните). 
Перевожу я мало (да и вообще публикую мало, хоть теперь балующиеся прозой узаконены, и не являются бюргерами второго сорта)). Могу свои единичные переводы формально так оформлять, чтоб радеющим за правила глаза не мозолило. Может, сопровождать небольшим прозаическим текстом, как думаете?

Переводов Оптимиста на Пру три: Вира, Влада и теперь вот мой. (о, Вир удалил..) Имелся и старый мой, но его я давно  сняла, потому что он содержал лексику, относящуюся к виртуальной реальности, и, как я тогда почувствовала, сам Маэстро был этим недоволен.

Алена, Вы как спиритуалист, конечно, видите, что это - не совсем литература). Написаны стихи очень давно, тогда человечество своим присутствием планетке никак не угрожало.. Этот текст - посыл в будущее. И это посыл не самого Кроули.

Рагнарека человечеству не избежать, это очевидно. Во время Рагнарека, судя по германо-скандинавским древним текстам, все люди пойдут в Хель. Это ведь не Кроули придумал..
Ну а после "заколосятся поля без посева" и новые люди заселят Землю. Да, их станет меньше, чем нынешних, и я предполагаю, что они будут обладать другими качествами. По крайней мере, в моих собственных видениях мне открылось, что именно станет во главу угла в новом эоне. К сожалению, публично озвучить не могу, но если пожелаете, могу поделиться с Вами в личке.
Новая раса будет "обладать меньшим разнообразием" - это имел в виду Кроули.
В моем старом переводе было:
"усеченную данных базу
под новую расу".
И инверсия мешала, и стилистический окрас не тот..
Да, к посылу текста больше подходит "истреби", а не "изведи". Но употребление слова "истреби" было бы банальным, на мой вкус.. Хотя.. Может, в данном случае и не стоит гнаться за оригинальностью. Чем ближе к тексту, тем лучше... Подумаю еще. 

Спасибо за коммент, плюсики мне не настолько важны (хотя приятны, конечно)). Мне важнее общение с думающими людьми.


Пысы: Гениальность Кроули в том, что он, в отличие от авторов древних текстов, живя задолго до нашего времени, назвал причину, по которой человечество будет уничтожено.
Эта причина - угроза Земле.

Дата и время: 31.08.2023, 15:04:02

очень наблюдательно, очень атмосферно, 
и даже километры не мешают,
только виражи от скворцов удивили, от стрижей -- да, от скворцов просто не видела. но что катаются -- верю))
like,

Дата и время: 31.08.2023, 14:31:49

если это вольный перевод, перевод по мотивам, с таким и Саша Шведов к Наследникам не ходит, допустим (к вопросу о рубрике).
Мария, извините, не плюсую, не могу поддержать авторский посыл :) однако, могу оправдать его (авторский посыл) важной заключительной мыслью: что новая раса будет (должна быть) гораздо (бесконечно) менее низкой (читай: гораздо более высокой, духовной (и прием этот, по-моему, весьма не тривиален)). у Вас вышло противопоставление: старая раса -- новая раса (просеянная (от плевел?), лучшая). Ваша мысль понятна. но, кмк, довольно вольна по отношению к автору :)
но за повод задуматься - спасибо!

Угу... ) я даже думала сегодня, не взять ли мне сие близнеческое откровение в эпиграф к СЛОВАРЮ ПОЭТИКИ БРИГАНТОВ...