Здравствуйте, Верочка! Так и вижу мысленно перед собой площадной театр - балаганчик, а в нём Петрушку! Петрушка не боится говорить правду! Хоть и приходится ему отбиваться от стаи, от фокусов- покусов и всякого-разного мнения, он - народный герой... Он за правое дело, ему уж мозги не прополощут люди " в определённом возрасте"... Мои аплодисменты Вашему бесстрашному герою, задорному духу и народному театру!
Это очень трудно перевести! Вы очень большой молодец! Я бы только сказала " любви печатью услаждён покой", так намного привычнее... Спасибо за удовольствие читать!
Стихи необыкновенные, Ниночка! Очень честные стихи, и я кажусь себе той самой "печальной женщиной", услышавшей, "что Поэт на свете жил"... Поистине "всё миру дал тот, кто песню дал", как сказала Марина Цветаева... Вечная память большому Поэту....
Спасибо, милая Ниночка! Очень рада, что стихи простые и легкие, потому что боялась, что нагромоздила тут всякого... Хотя и сам Михаил Алексеевич, неизменно отвечавший на вопрос "а сколько вам лет " - "две или три тысячи", далеко не всеми был принят и казался своим современникам многословным и "непростым"... А сам он стремился к "прекрасной ясности"! Это было для него безусловной ценностью... Огромное спасибо за Ваш комментарий!
Когда коллеги мне указывают на ошибки, я их исправляю. Русский нужно знать, а подстрочник этого стиха я дам, чтобы показать, что перевод точный. Я, кстати, поработаю над предыдущим. И Вам успехов.
Лу Ю целиком и полностью в Вашем распоряжении, развлекайтесь, о Натали! жаль только коллеги не видят Ваших амфиболий и прочих прелестей синтаксиса. но зато знают китайский! или не знают? а впрочем, это ведь не важно! успехов на поприще!
Именно так и сказал ИИ, но для меня дороже оценки коллег. Я отвечу Вам очередным переводом. Поэзия Лу Ю достойна того, чтобы русский читатель с ней познакомился.
Великолепные стихи! "Бог обыкновенный" просто сразил наповал - он такой и есть, живёт рядом с нами... Об этом и древние египтяне всё уже знали! Но не каждому дано это выразить внятно... И начало прекрасное, и каждое четверостишие полно находок!
Мы все учились понемногу Пускаться в скользкую дорогу, Легко влюбляясь по пути, И вот уже отяжелели И подобрели, в самом деле, К леилам, господи прости!
В конце 80-х на Кузнецком мосту в Зоомагазине увидела на прилавке маленькую клетку, битком набитую щеглами. Птичка стоила не помню уже сколько.Мне хватило на одного и на деревянную клетку-ящичек для перевозки хомяков, с решоточкой. Не везти ж щегла в руках.
Дома птица освоилась на кухне и стала жить на полке. Клевала семечки. Не ручной, конечно, но особо от людей не шарахался.
Я собиралась его КОНЕЧНО ЖЕ ВЫПУСТИТЬ. Но откладывала откладывала...Забавная птичка приятно попискивала, вроде даже пела. На улице по ночам было еще холодно, апрель. Короче, пока я наигралась, щегол помер. Обнаружился утром лежащим лапками кверху, и кулачки сжал. Окостенел совсем то есть. Наверно наклевался вредных крошек или подкладки от линолеума - он обожал её расковыривать. Вобщем, если собираетесь сделать доброе дело, надо делать. Как Ваш лирический герой с овсянками.
Похмелье случилось у трезвости знобкой. Смеются в бутылях серьёзные пробки, Смеются – И шкаф духовой, и плита, И блюдца, И в кране смеётся вода ...
Смеётся собака, Смеётся бассейн, Деревья смеются, По фартук в росе, Трясётся качалка, дрожит – вот потеха!.. И трезвости только – Сухой – Не до смеха ...
...дракона низвергнуть в себе поэты пытались когда-то но пали со змием в борьбе, Есенин, Высоцкий, Довлатов... знать больше других им дано как будто и не без причины стремятся на самое дно и дамы, не только мужчины... припомнить бы мог вам одну я но стоит ли женщину всуе?..
мдя... Шпаликов пробовал тоже, но в том и ему не свезло... помог бы Ты штоле им, Боже убить вездесущее зло, в добре увеличив потребу но нету им помощи с неба...
Выразительный перевод, в котором осязаемо передана сила внутренней свободы человеческой личности в обстоятельствах усиливающегося осеннего холода и жизни, близящейся к закату. Такая трогательная деталь как трещинка над ободком чашки придает лиричности стихотворению, написанному хорошим и ясным русским языком.
Поёт шинок нетрезвой выпью. Намёк - сегодня точно выпью! :) Владимир, хотелось бы услышать и про абстинентный синдром, ибо : " Для абстинентов даже чистая вода – крепкий напиток.(с) Я.Гашек. :)
...подготовлен стратегами апологетами тактики но на старте уже был евонный полёт остановлен, увы... при попытке покинуть пределы родимой галактики был застрелен пилот заступившим на пост часовым...
гениально, как говорит ИИ! примите мое восхищение, о Натали!!!
Северный ветер немолчен и не на шутку взбешён.
Северный ветер сегодня кроет весь мир почем зря, что над перилами даже в сумраке скрылась заря. видимо, сильно задуло, кто-то, исполненный сил, на скору руку, не в шутку, северный ветер взбесил. тут же листва-то и ссохлась, и не помог даже Крон, ветер курил в уголочке, глядя, как падает с крон.
до ободочка наполню чашку, впадая в тоску, с трещинкой над ободочком, с дырочкой в левом боку. буду потерянно кликать свой ускользающий клин, даже с Сатурном, Нептуном, Венерой и Марсом -- один!
У Северянина был редкий на самом деле дар выражать время, в котором он жил. И эта ирония! Которую иные критика считали пошлостью. В знаменитой "Увертюре" ("Ананасы в шампанском") есть строфа:
Стрёкот аэропланов! Бе́ги автомобилей! Ветропро́свист экспрессов! Крылолёт буеров! Кто-то здесь зацелован! Там кого-то побили! Ананасы в шампанском — это пульс вечеров!
Вот это "Там кого-то побили" - ирония и диссонанс с возвышенным, которая именно и делает ее возвышенным. На этих трех словах и держится строфа. Без них все бы рухнуло в пошлость.
И опять же - ананасы в шампанском не символ мещанской мечты о чем-то невыразимо возвышенном, а вполне реальная вещь. До революции ананасы выращивали в России в оранжереях вплоть до Урала. Производство сего фрукта было поставлено на широкую ногу. Даже вывели какой-то относительно стойкий к холоду сорт.
Я попробовал на Новый год как-то ананасы в шампанском. Мне понравилось.
Северянин - вполне реалистичный поэт с очень пластичным языком.
Ваше обращение к его поэтическому стилю, включение Северянина в Ваш пантеон, вполне уместно. Ждем продолжения! :)
Ирина, надо поспрашивать окружающих живых людей, не через интернет, знают они такое слово? Слышать мне его даже по телевизору не приходилось, в передачах или шоу например. Если только в постановках по классике.
К омментарии
Здравствуйте, Верочка! Так и вижу мысленно перед собой площадной театр - балаганчик, а в нём Петрушку! Петрушка не боится говорить правду! Хоть и приходится ему отбиваться от стаи, от фокусов- покусов и всякого-разного мнения, он - народный герой... Он за правое дело, ему уж мозги не прополощут люди " в определённом возрасте"... Мои аплодисменты Вашему бесстрашному герою, задорному духу и народному театру!
Это очень трудно перевести! Вы очень большой молодец! Я бы только сказала " любви печатью услаждён покой", так намного привычнее... Спасибо за удовольствие читать!
Стихи необыкновенные, Ниночка! Очень честные стихи, и я кажусь себе той самой "печальной женщиной", услышавшей, "что Поэт на свете жил"... Поистине "всё миру дал тот, кто песню дал", как сказала Марина Цветаева... Вечная память большому Поэту....
Спасибо, милая Ниночка! Очень рада, что стихи простые и легкие, потому что боялась, что нагромоздила тут всякого... Хотя и сам Михаил Алексеевич, неизменно отвечавший на вопрос "а сколько вам лет " - "две или три тысячи", далеко не всеми был принят и казался своим современникам многословным и "непростым"... А сам он стремился к "прекрасной ясности"! Это было для него безусловной ценностью... Огромное спасибо за Ваш комментарий!
Когда коллеги мне указывают на ошибки, я их исправляю.
Русский нужно знать, а подстрочник этого стиха я дам, чтобы показать, что перевод точный.
Я, кстати, поработаю над предыдущим.
И Вам успехов.
Лу Ю целиком и полностью в Вашем распоряжении, развлекайтесь, о Натали!
жаль только коллеги не видят Ваших амфиболий и прочих прелестей синтаксиса. но зато знают китайский! или не знают? а впрочем, это ведь не важно!
успехов на поприще!
Именно так и сказал ИИ, но для меня дороже оценки коллег.
Я отвечу Вам очередным переводом. Поэзия Лу Ю достойна того, чтобы русский читатель с ней познакомился.
Ира, спасибо. Стих называется: копала землю в саду ясным тёплым осенним днём и написала эту песню. ))
Как просто, легко и красиво!
Очень к душе пришлись Ваши стихи, Оля.
Спасибо.
Нина Гаврилина.
Великолепные стихи! "Бог обыкновенный" просто сразил наповал - он такой и есть, живёт рядом с нами... Об этом и древние египтяне всё уже знали! Но не каждому дано это выразить внятно... И начало прекрасное, и каждое четверостишие полно находок!
Мы все учились понемногу
Пускаться в скользкую дорогу,
Легко влюбляясь по пути,
И вот уже отяжелели
И подобрели, в самом деле,
К леилам, господи прости!
Ясно, Ирина Ивановна.
– отнюдь нет, токмо с любовью... :о))
У меня такая птичка на совести висит.
И, вместо благого "стерплю",
Он молча свивает петлю.
Замечательно)
И к дамам - со снисхождением)
Ну, разве вот это детское, поти маршаковское:
* * *
Похмелье случилось у трезвости знобкой.
Смеются в бутылях серьёзные пробки,
Смеются –
И шкаф духовой, и плита,
И блюдца,
И в кране смеётся вода ...
Смеётся собака,
Смеётся бассейн,
Деревья смеются,
По фартук в росе,
Трясётся качалка, дрожит – вот потеха!..
И трезвости только –
Сухой –
Не до смеха ...
Алексей, Спасибо! И Гашеку - благодарность)
Это, Александр Владимирович, Алена "кроет почем зря" (С) все Наташины переводы, защищая "свою территорию" )
...дракона низвергнуть в себе
поэты пытались когда-то
но пали со змием в борьбе,
Есенин, Высоцкий,
Довлатов...
знать больше других им дано
как будто и не без причины
стремятся на самое дно
и дамы, не только
мужчины...
припомнить бы мог вам одну я
но стоит ли женщину всуе?..
мдя... Шпаликов пробовал тоже,
но в том и ему не свезло...
помог бы Ты штоле им, Боже
убить вездесущее зло,
в добре увеличив потребу
но нету им помощи
с неба...
Выразительный перевод, в котором осязаемо передана сила внутренней свободы человеческой личности в обстоятельствах усиливающегося осеннего холода и жизни, близящейся к закату. Такая трогательная деталь как трещинка над ободком чашки придает лиричности стихотворению, написанному хорошим и ясным русским языком.
Мадам, поясните, пожалуйста: этот искусственный интеллект - Ваш? В смысле: Ваше сочинение?
Поёт шинок нетрезвой выпью.
Намёк - сегодня точно выпью!
:)
Владимир, хотелось бы услышать и про абстинентный синдром, ибо : " Для абстинентов даже чистая вода – крепкий напиток.(с) Я.Гашек.
:)
...подготовлен стратегами апологетами тактики
но на старте уже был евонный полёт остановлен, увы...
при попытке покинуть пределы родимой галактики
был застрелен пилот заступившим
на пост часовым...
гениально, как говорит ИИ!
примите мое восхищение, о Натали!!!
Северный ветер немолчен
и не на шутку взбешён.
Северный ветер сегодня
кроет весь мир почем зря,
что над перилами даже
в сумраке скрылась заря.
видимо, сильно задуло,
кто-то, исполненный сил,
на скору руку, не в шутку,
северный ветер взбесил.
тут же листва-то и ссохлась,
и не помог даже Крон,
ветер курил в уголочке,
глядя, как падает с крон.
до ободочка наполню
чашку, впадая в тоску,
с трещинкой над ободочком,
с дырочкой в левом боку.
буду потерянно кликать
свой ускользающий клин,
даже с Сатурном, Нептуном,
Венерой и Марсом -- один!
Как всегда, все "удовольствия" в одном флаконе)
Спасибо!
Замечательно!!!
Да здравствует алкоголь, решение всех проблем, и он же- их причина)))
У Северянина был редкий на самом деле дар выражать время, в котором он жил. И эта ирония! Которую иные критика считали пошлостью. В знаменитой "Увертюре" ("Ананасы в шампанском") есть строфа:
Стрёкот аэропланов! Бе́ги автомобилей!
Ветропро́свист экспрессов! Крылолёт буеров!
Кто-то здесь зацелован! Там кого-то побили!
Ананасы в шампанском — это пульс вечеров!
Вот это "Там кого-то побили" - ирония и диссонанс с возвышенным, которая именно и делает ее возвышенным. На этих трех словах и держится строфа. Без них все бы рухнуло в пошлость.
И опять же - ананасы в шампанском не символ мещанской мечты о чем-то невыразимо возвышенном, а вполне реальная вещь. До революции ананасы выращивали в России в оранжереях вплоть до Урала. Производство сего фрукта было поставлено на широкую ногу. Даже вывели какой-то относительно стойкий к холоду сорт.
Я попробовал на Новый год как-то ананасы в шампанском. Мне понравилось.
Северянин - вполне реалистичный поэт с очень пластичным языком.
Ваше обращение к его поэтическому стилю, включение Северянина в Ваш пантеон, вполне уместно. Ждем продолжения! :)
Спасибо, Евгений. Вы, как всегда, в корень глядите. Глагольные рифмы - знак наивности, которую хотелось обозначить не впрямую, в опосредованно. :)
Спасибо. Не волнуйтесь, Елена, сами рекомендуют и сами антирекомендуют. Не ради рекомендаций пишем. :)
Ирина, надо поспрашивать окружающих живых людей, не через интернет, знают они такое слово? Слышать мне его даже по телевизору не приходилось, в передачах или шоу например. Если только в постановках по классике.