Дата: 22-12-2019 | 03:41:14
Любовь летает, ветром пленена,
Живителен последних слов прибой,
И с тихою последней ворожбой
Немеет миг, пронзая тьму до дна.
Всё затаилось. Но уже весна.
Цветов рассада в почве вековой,
Летает духов призрак голубой,
И бытность вся по-прежнему грешна.
Видение в ней есть и в этот раз, –
Страница в саже с блёсткой золотой
Слов озорным дыханьем будит нас.
Любви печатью услащён покой
В последний их и неизбежный час,
Пред тем как станут праведной золой.
Vernon Watkins
The Dead Words
So flies love’s to her shroud of winds.
The crisp words couch in their last battling-place
Where widowed silence, threaded like black lace,
Held a dumb minute, stabs the dark like pins.
It is so breathless. Тhere the flowers begins
To seed, we know not how. There blows the race
Of spirits, and they watch the stiff leaves brace
With last look backward to the town of sins.
There clenches the close fist through wreath and wraith
The sooted page where wrought like golden wire
The sly words glitter with an angel’s breath;
Love’s moistened seal is mastered there entire,
And the wind proves, where they are dressed for death,
Cinders are priestlike in their tale of fire.
Эдуард Хвиловский, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 1469 № 148326 от 22.12.2019
1 | 0 | 719 | 17.11.2024. 21:46:01
Произведение оценили (+): ["Нелли Воронель (Ткаченко)"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.