К омментарии

как это правдиво! :) 

Дата и время: 26.06.2024, 19:22:45

Мне сегодня показалось, что человек всегда один и тот же, он уже родился собою... И реагирует, и смотрит он на всё со своей собственной точки зрения. И опыт наш точно такой, каким он и должен быть, - не важно,  в третьем мы классе или в шестом, мы чувствуем и мыслим... И однажды приходит зрелость, и уже ничего не поправить; вот только если стихотворение написать! Стоит ли бояться жизни, воспоминаний и лирических стихов? Вопрос, конечно, риторический.

лайки для блогера, Алексей, нынче те же деньги... -

лайки, Игорь, не монетизируются, но вам виднее

И вам успехов

- иди поэт и пой везде,
сам самому себе осанну,
неважно совершенно где,
и не беда, что это спьяну...

- кто воспоёт свои мечты,
не восприняв на грудь немного?..
не говоря о том, что ты
талант свой получил
от Бога...

таких ведь мало на земле,
что ходят и поют
во мгле...

Дата и время: 26.06.2024, 18:11:56

Замечательные стихи, Владимир Евгеньич! Есть в них, как в картине, и первый план и второй, чтобы постоять и помечтать, и третий - неоглядные дали, скалы, тропинки среди скал, Ионийское море... И даже запах лимона и бензина, и ладана, и мирры, и разных диковинных цветов и трав! И того же моря. Совершенные стихи! А название такое нежное и звучное, что лучше и быть не может!

спасибо, Барбара,
мне нравится это словечко, смелое такое :)
по смыслу, на мой взгляд, здесь больше подошло бы посему, или итак. подумаю еще.
доброго!

Здравствуйте, Алёна.
Так что иди. И засим не вариант, наверное.

Дата и время: 26.06.2024, 15:52:41

Да. И в традиции народной - обращаться к лесу, к полю, к растениям с просьбой и благодарностью. Вспомнила, как мои бабушка и дедушка в своём саду специально оставляли вишни на верхушках даже молодых невысоких деревьев птицам (говорили, что шпакам).

Дата и время: 26.06.2024, 15:33:30

Спасибо, Барбара. Взрослые правильно говорят детям. Но я своим всегда еще говорила, что когда срывают что-то или когда ломают ветку, растению больно. Поэтому когда я прочитала у Хименеса его слова о том, что ему было больно, когда на сосне рубили сломанную ураганом ветку, что это он лишался руки в тот момент, я обрадовалась встрече с родственной душой.

Дата и время: 26.06.2024, 15:25:10

Здравствуйте, Михаил! Спасибо за отклик. Теперь вспомнил. Похоже. Так уж получилось.  Появился повод перечитать любимого поэта. Многое и сейчас помню на память. Где-то на полке стоит собрание сочинений. (Книги это основное, что привезли в Америку.)

Дата и время: 26.06.2024, 15:01:07

А детям взрослые говорят, что ягодка выросла для того, чтобы её съел ребёнок и стал сильным, умным, ещё более счастливым.
Хорошее стихотворение. Летящее по кругу солнца ароматами садовыми, из лета - в лето.

Дата и время: 26.06.2024, 14:48:54

лайки для блогера, Алексей, нынче те же деньги
лайки для поэта - слава, паблисити, что тоже отчасти эквивалентно ресурсам
так что о лайках думают многие пишущие, про Вас лично - не знаю. Но я не лечу болезнь (просто не знаю как), а слежу за симптоматикой, и не более того.
В сущности, и печатные издания нынче не далеко ушли от обычного сайта
Удачи в делах!

Здравствуйте, Надежда.
Благодарю Вас.
Первоначально в переводе солнце пробивало ветки клином, но слишком свободная рифма получалась (и "клин" привносил свою абстракцию). Линии поддержали рифму. Для себя на стыке линий обосновала потерянным далее ў шчыліну. А привнесённых взрослых тоже "для себя" оправдала стихотворением В.К. "Быў. Ёсць. Буду". Сплошные самооправдания.)
Надежда, у меня в размышлениях, связанных с нашей вчерашней перепиской в комментариях, сочинился текст (стихи в прозе), где основная мысль:  Поэтический перевод напоминает молитву тексту.

Аркадий, здравствуйте. Спасибо Вам!

Откуда в том мешке  пушок?
Был кот в мешке, не петушок!

Спасибо, Вячеслав!

Здравствуйте, Барбара. Спасибо за очередное солнечное стихотворение Владимира Короткевича и удачный перевод. Немного цепляют геометрическое на стыке линий и слово взрослых. Но это моё вИдение текста, и ни к чему не обязывает Вас.






mezza rubata...


Вконец дырявым был мешок;

каплун и выпал поневоле.

Короче, сгинул петушок;

ищите ветра в чистом поле!

 

Спасибо, Александр, за доставленное удовольствие от прочтения вашего перевода «Бесхозной находки» GGB!

 

ВМ


Спасибо, Барбара, за радость общения с переводом и оригиналом. Языки так близки и так отличны. И от этого вдвойне теплее.

Дата и время: 26.06.2024, 03:23:35

Здравствуйте, Галина!

Спасибо за тёплые слова! Это важно для автора, даже если он пытается выражаться по-английски. )) Это всё давние занятия. Я бы сказал, это русские стихи записанные по-английски. Нет, это не розыгрыш. Я второй по серьёзности автор на сайте. ))

Есть немного английского на ПРУ. Больше на стихире, но туда я лет восемь ничего не добавлял. К своему английскому разделу думаю вернуться. А пока донимаю англоязычных знакомых всякими мелкими вредностями, которые сразу же забываю. Забавное. В мастерскую много-много лет заезжает парень. Холостяк, заботливо ухаживающий за мамой. Болтаем с ним. Однажды он заметил в офисе русскоязычную газету с моей фотографией. Пришлось признаться, что работа механиком - это прикрытие. Чтобы из дома не выгнали. Основное же занятие – поэзия. )) Просит, докажи. Ну, я ему и сварганил на чумазом клочке накладной чего-то на английском. Уехал довольный. На следующий день приехал в мастерскую с букетом цветов… Отблагодарить чаевыми, кофе,  сладостями, спиртным – нормальное явление. А вот букет… Теперь держусь от него подальше. ))

Дата и время: 26.06.2024, 01:01:26

Александр Владимирович, Саша, спасибо тебе, дорогой! И за такой большой, и главное - искренний и тёплый отзыв, и за высокую оценку моего скромного труда. Ты прав, жизнь иногда меняется, хотя вроде бы формально остаётся прежней, что-то внутри меняется. И слава Богу! Думаю, моя внутренняя жизнь сильно изменилась после поездки в Питер. Точнее, поездок. Мой визит к тебе на вечер-презентацию книги усилил эти изменения. Что-то там очень важное произошло, на нашем любимом Невском. Пока трудно это сформулировать внятно. А может и не нужно. Собственно, в стихах это, наверное, и формулируется. Дух дышит как ему нужно, нас особо не спрашивает) Перечитал сейчас с твоей подачи стих Пушкина. Сильнейший конечно, загадочный. Хотя вроде и простой. И насчёт слабости и силы ты прав абсолютно. Другое дело, что в ком-то одновременно умещается и то, и другое. Иногда держишь удары неплохо, иногда рыдаешь как жирная школьница. Но всегда радостно, если получается написать что-то такое, что может оценить такой исполин как ты. Очень тебя люблю! И очень рад быть здесь!

Дата и время: 26.06.2024, 00:56:40

Где же публиковать, Игорь, как не на сайтах, не всё же в "Юностях"))!

Дата и время: 26.06.2024, 00:48:06

Даже "качественный поэт" не думает о лайках)))
Респект за пояснения.

С наилучшими пожеланиями!

Посмотрела в бумажном издании ("Мастацкая літаратура", 2012) это стихотворение. 1952 год.
На сайте karatkevi.ch под вопросом 1952...1954. Послевоенное детство. Рогачёв, по всей видимости. Да, девочки всегда нежнее и деликатнее, даже если время загартоўвае дзяцей не па ўзросту.

Дата и время: 25.06.2024, 22:47:33

Всегда трудно говорить серьезному поэту о "его проблемах". Я сего лишь критик и не так чтобы известный.
Вы, прочем, когда-то печатались в периодике. (ну и я в те времена порой тоже). Ну. положим, меня напечатали 2-х миллионным тиражом. а когда я послал туда еще кучу опусов, то дали отлуп. нашелся честный редактор, который пояснил. почему так. С чего бы это мечтать о том, что наши размышления, в том числе  сугубо личные и философские, кому-то в кайф?
Ну, кто его знает. я рано понял кто про что, но если и публикую, то не на сайтах. а так...
У спеха! Если бы я знал свои проблемы, то есть, как заработать миллион лайков, ту же бы и решил.
Ваши проблемы... Вы - качественный поэт, в этом-то и проблема! 

Автор Автор удален
Дата и время: 25.06.2024, 22:42:10

Комментарий удален

Дата и время: 25.06.2024, 22:10:27

Думаю, Ваша проблема в тонкости Вашей лирики - 

Не понял, о какой из моих проблем идет речь?

Дата и время: 25.06.2024, 20:07:44

Не помню, когда...
Благодарю за пожелание, Игорь.
С ув. Алексей

Благодарю Вас, Барбара. Я думала над словом закал, что имел в виду В.К. Если вспомнить о витамине D, то можно принять, что солнце укрепляет ноги девочке и даже огрубляет кожу. ) Но загар при переводе вполне уместен, так как в итоге даёт тот же результат. И такая светлая солнечная картина со спящей девочкой, что непроизвольно хочется более лёгких, нежных слов. )


Автор Автор удален
Дата и время: 25.06.2024, 20:02:45

Комментарий удален

Дата и время: 25.06.2024, 19:59:56

Думаю, стихи гораздо тоньше, нежели
их (стихов) современное понимание
Когда-то Белль писал о клоуне, чей талант был тоньше
чем понимание окружающей публики
Думаю, Ваша проблема в тонкости Вашей лирики
каковая (тонкость) вяло просматривается в морозной дымке обыденности
Когда-то я вам пытался высказать подобную оценку, но...
Но в сущности, это неважно
Стихи тонкие, но при этом с оценкой "слишком"
Но это (в отличие от многие современных виршеплетов, пишущих ради публики) именно стихи, а не заигрывания с публикой
Успеха вам, Алексей!