Роберт Геррик. (H-277) Смейся до упаду

Дата: 14-08-2024 | 06:31:15

Роберт Геррик

(H-277) Смейся до упаду

 

Раз посмеялась – хватит хохотать!

Иль смейся до упаду… на кровать.

 

 

Robert Herrick

277. Laugh and lie downe

 

Y'ave laught enough (sweet) vary now your Text;

And laugh no more; or laugh, and lie down next.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 184264 от 14.08.2024

4 | 2 | 118 | 27.11.2024. 05:40:19

Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль", "Екатерина Камаева", "Владимир Корман", "Алёна Алексеева"]

Произведение оценили (-): []


like, Сергей, за игру слов.
интересно, кому адресован этот стишок :)

Приветствую, Алёна!
Стишок адресован вымышленной даме. Юлия, Антея, Электра и т.д. тоже из этого ряда вымышленных особ женского пола. 😍
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ