192019, Санкт-Петербург, ул. Хрустальная, 18, офис 412
Сopyright © 2001 - 2024
Литературный портал Поэзия.ру. В сети с 2001 года.
Права на опубликованные произведения принадлежат их авторам.
В оформлении использованы портреты работы Ю.Анненкова:
Б.Пастернак, А.Ахматова, В.Ходасевич, Г.Иванов
85442
143670
829
Комментарии
Тема: Re: Мандарины под ёлкой Зенкевич Александр
Автор Татьяна Мухаметшина
Дата: 16-11-2004 | 19:02:08
Саша, это что-то!!!
До боли щемящие чувства.
Ради таких стихов можно часами сидеть в Internet на poezia.ru
Тема: Re: Ни венца, ни кольца, лишь простыни Алеся Шаповалова
Автор Елена Бондаренко
Дата: 16-11-2004 | 18:32:54
Угу:) Жить - тошно.
Помирать - страшно...
Тема: Re: У окна (впечатление) Сэр Хрюклик(Михаил Резницкий)
Автор Андрей Карпов
Дата: 16-11-2004 | 18:26:04
Замечательно
Тема: Re: Желание Зенкевич Александр
Автор Лика
Дата: 16-11-2004 | 15:59:40
Написала...а второпях-не отправила коммент....
Как заметил И.А.Бунин..давно..в своем рассказе "в Париже", -
Жизнь - в сущности..есть ожидание..одной-единственной встречи....
Пусть у твоего лиргероя...она состоится..
Л.
Тема: Re: весенняя песенка Татьяна Конькова
Автор Константин Вегенер
Дата: 16-11-2004 | 15:11:12
Очень трогательно, Таня. Тем более - при нынешнем дефиците весны. :)
Заключительная строчка мне показалась несколько громоздкой: "петтебе" не звучит. :) Может, её стоит укоротить?...
Тема: Re: У окна (впечатление) Сэр Хрюклик(Михаил Резницкий)
Автор Константин Вегенер
Дата: 16-11-2004 | 15:01:01
Спасибо, Миша! Вы, как всегда, щедро делитесь своей радостью и любовью к жизни - которых у Вас от этого не становится меньше! И это здорово! :))
Тема: Re: Мандарины под ёлкой Зенкевич Александр
Автор Лика
Дата: 16-11-2004 | 14:56:02
Просто - прелестно...
Ты - вечный ребенок, Саша! И это - замечательно.:)))
С...умилением
Л.
Тема: Re: У окна (впечатление) Сэр Хрюклик(Михаил Резницкий)
Автор Лика
Дата: 16-11-2004 | 14:48:46
Фи ,:( ОБГ, как непоэтично....:((((.
Миша...слов нет..как прекрасно....
У меня частенько тоже бывает подобное настроение...передать то, чем тихо и безмерно восхищаешься !Люблю...и умею "видеть"..:)
Вот...не могла смолчать.
Как..у Бунина.....
"Я вижу, слышу, счастлив,-
Все - во мне!"....................тоже - его взгляд из окна....:)
Спасибо..за разбуженные...эмоции...
Л.
Тема: Re: Винсент Константин Вегенер
Автор Лика
Дата: 16-11-2004 | 14:30:42
.....Когда он выстрелил себе в сердце в Овере, в его астрологической Карте рождения составился Большой трин(очень благоприятный не по моменту, казалось бы, аспект)
из транзитных Меркурия. Асценданта и Солнца рождения....,
что указывает на Окончательное Освобождение. к которому он так стремился....
В самый же момент смерти аспекты Луны и Сатурна
сказали...о приготовлении к последнему долгому путешествию и об освобождении тела от оков...
А транзитный Уран. став прямым после попятного движения. - о шансе пробудиться в иной форме....
И еще:.При жизни он продал всего одну картину за...30 долл.
А на Сотби в 134-ую годовщину рождения(1987) "Подсолнухи" были проданы за почти 40 млн. долл., а затем "Мост в Тренкетайе" -за 20 млн. долл. ,- самые высокие цены на картины в мире...
И в это время в Карте Винсента аспекты транзитных Луны, Плутона и Нептуна говорили об успехе и возрождении интереса к Нему.....
Карта...продолжает жить!!!
Прошу прощения за экскурс..Решила поделиться..своими находками... А вчера видела...по дороге "свечи черных кипарисов"...на фоне "Его" Солнца...с ореолом.... Мистика...
О поэтическом достоинстве стиха..тут высказались..почти исчерпывающе...
Спасибо, Костя.....
Тема: Re: У окна (впечатление) Сэр Хрюклик(Михаил Резницкий)
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 16-11-2004 | 13:40:16
...Какое дело мне до ностальгии
Я посылаю в кошкин зад её…
Пускай страдают от неё другие
Мне хорошо, где хорошо жильё!
:о)))bg
Тема: Re: ПЕСНЬ О ВОДКЕ Игорь Царев
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 16-11-2004 | 13:21:48
Будь из нефти ли, из газа ли
Выпьем всякую, а ежели
Будет водка даже как желе
Мы на хлеб её бы мазали…
:о))bg
PS
Как и Цветковский «Еретик» сие сочинение не показалось мне выстраданным
потому - «8»
Тема: Re: ПЕСНЬ О ВОДКЕ Игорь Царев
Автор Виктор Калитин
Дата: 16-11-2004 | 13:17:10
У кого к России жалость,
Больше ста – не смейте!
Раньше мы на ей держались,
А теперь – на нефти!
Тема: Re: РУССКИЙ… О. Бедный-Горький
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 16-11-2004 | 12:21:18
Во, "прогресс" какой: Им мне за это замечательное творение поставил аж «шестёрку» в отличие от "десятки", например, за "…лосей" Сэра Хрюклика…
А Сёма Молодченко одарил «десяткой» не взирая на-то, что я его за пространную эпиграмму на Има пожурил и оценил её "семёрой".
Так возможно и прав был Семён, а не я…
Менталитет, прикиньте…
:о)))bg
Тема: Re: весенняя песенка Татьяна Конькова
Автор Алексей Ишунин
Дата: 16-11-2004 | 11:38:41
Самое время для весны, Татьяна!
Пусть напоёт!
Тема: Re: У окна (впечатление) Сэр Хрюклик(Михаил Резницкий)
Автор Алексей Ишунин
Дата: 16-11-2004 | 11:31:59
Счастливчик Вы, Миша!
Искренне Ваш,
Алексей
Тема: Re: У окна (впечатление) Сэр Хрюклик(Михаил Резницкий)
Автор Имануил Глейзер
Дата: 16-11-2004 | 10:46:32
Считай, что поделился!
Спасибо!
Им
Тема: Re: Ни венца, ни кольца, лишь простыни Алеся Шаповалова
Автор Константин Вегенер
Дата: 16-11-2004 | 10:16:44
Ну и ну!...
Браво, Алеся! :)
Тема: Re: ПЕСНЬ О ВОДКЕ Игорь Царев
Автор Андрей Карпов
Дата: 16-11-2004 | 09:55:02
В любом ларьке стоит,и что же не налить...
Так выпьем же за то, чтоб перестали пить.
Тема: Re: Стоя на перекрёстке Хлебной и Киевской Владимир Белозерский
Автор Андрей Карпов
Дата: 16-11-2004 | 09:50:35
Красиво, и даже распевно...
Правда перекрестие в каждой строфе несколько утомляет, а рифмовка ещё подчёркивает это слово, усливиает.
Правда теперь уже ничего не изменишь, слово вошло в цемент стиха...
Тема: Re: Стоя на перекрёстке Хлебной и Киевской Владимир Белозерский
Автор Серебряная
Дата: 16-11-2004 | 09:22:03
Интересный у Вас храмовый пейзаж получился.
Значит, хранят нас наши улицы своими молитвами?
Хотелось бы верить..
С уважением, Роза.
Тема: Re: РУССКИЙ… О. Бедный-Горький
Автор Имануил Глейзер
Дата: 16-11-2004 | 09:12:54
Тебя послушать, то анфас и в профиль
У русского все козыри - картофель.
На фабрике он лох? Мне думается - нет.
А кто же он тогда, когда строчит сонет?
:((((((((((
Тема: Re: Ни венца, ни кольца, лишь простыни Алеся Шаповалова
Автор Серебряная
Дата: 16-11-2004 | 09:12:40
Предзимняя, грустная лихорадка..
Алеся, но мы ж ещё молоды, ведь так?
Откуда сии грустные мысли? Песок ещё не весь сквозь пальцы просочился.))
Тема: Re: Ни венца, ни кольца, лишь простыни Алеся Шаповалова
Автор Алексей Ишунин
Дата: 16-11-2004 | 08:39:44
Замечательно, фея!
Тема: Re: ПЕСНЬ О ВОДКЕ Игорь Царев
Автор Ларионов Анатолий
Дата: 15-11-2004 | 23:28:53
Но как-то совсем не смешно...
Тема: Re: Ночной деликатес (название условно) Андрей Карпов
Автор Елена Бондаренко
Дата: 15-11-2004 | 22:45:13
" Осень - восемь" ? Ну и что :))) Вспомнила, в детстве песню пели:
" Ну кто тебе сказал, что скоро - осень
И золотые листья на земле ?
Ну кто тебе сказал, что ровно в восемь,
Любимая, я не приду к тебе ? " :))))
Тема:
Автор Вяч. Маринин
Дата: 15-11-2004 | 22:00:21
Приветствую Вас, Александр!
Это действо, наверное, граничит с невозможным - «вогнать» в размер и ритм оригинала смысл переводимого ( с английского – особенно) стихотворения, сохранив при этом пластичность и другие атрибуты лирического произведения на русском языке. У меня такое ощущение, что чем жестче требования, чем меньше «жизненного пространства» у переводчика, тем увереннее Вы себя чувствуете, тем лучше у Вас получается результат. Баллада – не исключение. Но, наверное, и не без потерь, или «приобретений»…:) . Такой вопрос :
И думала, Господь,
Когда наступит Суд,
Как ты оценишь плоть
Людей, что здесь падут.
Как понимать здесь «плоть» -? В оригинале, вроде, «плоти» я не обнаружил :
«Hard is it to record
On these men what will fall»…
С пожеланиями успехов,
Вячеслав
Тема: Re: Ночной деликатес (название условно) Андрей Карпов
Автор Имануил Глейзер
Дата: 15-11-2004 | 21:38:44
Искусственная постройка, всё из пальчика высосано, красивости и проч. Влияние Бондаренко - подальше от настоящего... Вот и название - из меню....
Тема: Re: Роберт Геррик. ЛОЗА. THE VINE Сергей Шестаков
Автор Вяч. Маринин
Дата: 15-11-2004 | 21:32:05
Сергей, добрый вечер!
Присоединяюсь к мнению Леонида по поводу перевода. Думаю, что Вас не "пожурил" бы и духовный (со)автор этого стихотворения - Анакреон, которого с греческого перевёл Геррик. Интересно было бы, конечно, взглянуть, а что там у Анакреона в последних четырёх строчках...:).
С наилучшими пожеланиями,
Вячеслав
Тема: Re: РУССКИЙ... О. Бедный-Горький
Автор Андрей Карпов
Дата: 15-11-2004 | 19:05:00
Тяга к земле - в русском культурном коде.
Когда-нибудь на этом выедем из большой беды.
Если доживём до тех пор.
Тема: Re: Несовпадения Елена Неменко
Автор Елена Бондаренко
Дата: 15-11-2004 | 19:02:39
Прелестные миниатюрки, хрупкие, легкие, как снежинки :)
10.