Александр, на Ваше рассмотрение следующие моменты:
1. В 4 строчке лишняя стопа.
2. "поправится опять" (?) Разве где-то говорилось, что она уже болела когда-то? Я бы переставил запятую так, чтобы "опять" относилось к цветку, а не к Антее: "Но лишь она поправится, опять..."
3. В последней строчке цветок в единственном числе. Мне кажется. что это важная деталь...
Успехов!
С БУ,
СШ
Клара, это как раз то, что и я чувствую каждый раз, попадая в Париж. Очень красивое и музыкальное, как всегда у Вас, стихотворение. Яркое, трогающее, зацепляющее и "уютное до боли".
:) Ваш, ДС
Прочитал Вашего розового слона и охвачен противоречивыми чувствами. Очень много хорошего и по-настоящему трогательного.
Но вот это мне показалось немного странной фантазией:
меняют свечи,
то бишь, хоботы.
Ведь слоны не роботы -
у них изнашиваются детали
дети могут и впрямь подумать, что
1) слонам меняют хоботы и
2) что у роботов не изнашиваются детали
- и то и другое неправда, а обманывать нехорошо, особенно детей.
А вот то, без чего, на мой взгляд, это стиховорение вполне могло бы обойтись:
Об этом довольно подробно
уже писали “Киевские ведомости”
в одной из газетных версий.
зачем я не опохмелился?
Неровён час, нагрянет милиция -
и загремишь в вытрезвитель трёхдневный
с такими видениями!”
Если хотите знать подробности,
как ему удалось сохраниться,
читайте эту страницу
всегда.
Даже можете подать
свои варианты этой истории,
более достойные
вашего внимания.
Благодарны заранее!
Ну, так как, ребята, играем в розового слона?
Вика, заковыристо и очень лихо. Особенно убедительно начало:
как дождик,
идущий от земли к небу,
как ломтик
ещё не испечённого хлеба,
не совсем понял в конце:
как толстый,
никак не желающий ввязаться в драку,
как салют
пробивающему льды атомоходу.
а также точку после слова "Люблю". Не абшибка ли ета?
Действительно, строки "Маяковский по отношению к Пастернаку" заставляют надолго задуматься... Е. Б. Пастернак пишет:
Пастернак и Маяковский были очень дружны, часто встречались, читали друг другу свои новые вещи. Одна из таких встреч весной 1919 года описана в воспоминаниях В. И. Нейштадта, сохранились стихотворения, которые писали на заданные рифмы Маяковский, Пастернак, Хлебников и Роман Якобсон. В январе 1920 года Пастернак присутствовал на чтении "150 миллионов". О поездках Пастернака в Пушкино, где жили каждое лето Маяковский и Брики, вспоминала Рита Райт.
При этом Пастернака, как признавался он позже, всегда приводило в недоумение общество, которым себя окружал Маяковский, ему виделось трагическое противоречие между его захватывающе крупным самосознанием поэта и приверженностью "карликовым затеям своей случайной, наспех набранной и всегда до неприличья посредственной клики".
"Вероятно, это были, - писал он в "Охранной грамоте", - следствия рокового одиночества, раз установленного и затем добровольно усугубленного с тем педантизмом, с которым воля идет иногда в направлении осознанной неизбежности".
О влюбленности Маяковского в Пастернака в эти годы и "пропитанности" его стихами вспоминала Лили Брик. Главным образом это были стихи из "Сестры моей жизни" и цикл "Разрыв" из "Тем". Они читались и вспоминались при каждом удобном случае.
В своей книге "Люди, годы, жизнь" Эренбург рассказал о выступлении Маяковского 2 марта 1921 года на вечере Пастернака:
"Помню, в марте 1921 года в Доме печати был литературный вечер Бориса Леонидовича, читал он сам, а потом его стихи читала молоденькая актриса В. В. Алексеева-Месхиева. При обсуждении кто-то осмелился, как у нас говорят, "отметить недостатки". Тогда встал во весь рост Маяковский и в полный голос начал прославлять поэзию Пастернака, он защищал его с неистовством любви".
Извините, Вика, что я привожу здесь такую длинную цитату, но это я к тому, что хотел бы понять, какой смысл Вы вкладываете в понятие инверсия "Маяковского по отношению к Пастернаку"
Стих, конечно, мастерский.
Но если честно сказать, перевод ни у кого не получился. Получились красивые, правильно версифицированные стихи. Оргинал совершенно другой - по интонации, по лексике (сплошные диалектизмы и просторечье). Слова те же в переводе, точно переданы, но звучат по другому, гладко, слишком правильно.
Вот есть, к примеру, слова :темница, тюрьма, тюряга. У Райли - всё стихотворение в стиле слова "тюряга". А переводы, в основном, в стиле слова "темница", редко "тюрьма". Мне так показалось :))
Сёма, привет!
Не вижу что тут критиковать, так что не дождёшься. :)
Расскажу о своих ощущениях при чтении. Первый часть (условно) до строки «Был необычно жаркий день», просто заворожила...
Так и хотелось ещё всё это посмаковать, продлить, персонажей дополнительных и т.д. )) Если вкратце, моё ощущение: хорошо, но мало. Но это всё жутко субъективно, понимаю... Просто люблю твои стихи. :)
+ 10!
P.S. Сёма, я тут у тебя похозяйничала, с Александром разговорилась… :) Прости, если что.
Если строчку выдал гений, если планка высока,
Если с брагою бочонок охлаждён уже слегка,
И под гомон конкурсантов без язвительных потуг
Запевает аллилуйю даже наш «гвинейский друг»,
Нет в "Наследниках" милее и приятнее поры,
После яростных дискуссий все спокойны и добры;
Прям не знаю, как отметить, но душа моя легка,
Если строчку выдал гений, если строчка на века.
Вот хожу и думаю, чем привлекателен Кабанов, почему незримое поле отторжения вдруг превращается в поле притяжения. Ясно одно: он непроизвольно и безыскуственно соединяет, накладывает, казалось бы, несовместимые сферы, языковые и сущностные. Вот пару строк: "С отбитым горлышком лежу в слоновьей лавке,
я больше не принадлежу словесной давке.". Какой звук и фактаж! Гипнотизирует! И такого - масса. Саша нашел свой сектор. А как это трудно - найти хоть полочку свою. Но на то и талант, с чем я Кабанова всегда и приветствую. Саша, извини, что в третьем лице написалось. Твой Геннадий
Хочу добавить до оценки трагического, Вера. Мне здесь интересны игры со словом (лгал-слагала), они не случайны, а антонимичны, динамика образа как трагическая завершённость от видения-понимания нового пути души, особенно усталой (не уставшей) до открытия (Увидеть ложь как истины покров ) через небрежно-забывчивые встречи бриза... И боль... Всё, как с каждой женщиной и предельно своё... С расширившимся взглядом, ВШ.
Виктор, в первом стихотворении неблагополучно с ритмом в 1-м, 3-м и 6-м катренах. Это достаточно легко исправить, надо избавиться от слов "где". Например:
Помнишь ли детство, над речкою парк,
Старых аллей убегающий призрак,
Канувший век живописно был близок
К раю, ты помнишь ли, наш патриарх!
Виктор, я развёрнуто ответила на Ваш отзыв под своим последним стихотворением. Взгляните, пожалуйста.
Семён, не ошибаюсь ли я -
грозно смотреть можно "в глаза", т.е. предполагая реакцию, объявляя свои эмоции, так? тем более - "выставив рога".
тогда получается, что у быка хвост по меньшей мере длиннее всего туловища, если бык "достаёт" улитку концом хвоста да ещё и "вдруг", т.е. не развершувшись.
но если НЕ так, то выставив рога и грозно можно глядеть и сбоку, и сзади быка, только есть ли тут естественность, логичность? если есть, тогда простите, значит, я что-то не помимаю.
К омментарии
Александр, на Ваше рассмотрение следующие моменты:
1. В 4 строчке лишняя стопа.
2. "поправится опять" (?) Разве где-то говорилось, что она уже болела когда-то? Я бы переставил запятую так, чтобы "опять" относилось к цветку, а не к Антее: "Но лишь она поправится, опять..."
3. В последней строчке цветок в единственном числе. Мне кажется. что это важная деталь...
Успехов!
С БУ,
СШ
Клара, это как раз то, что и я чувствую каждый раз, попадая в Париж. Очень красивое и музыкальное, как всегда у Вас, стихотворение. Яркое, трогающее, зацепляющее и "уютное до боли".
:) Ваш, ДС
Прочитал Вашего розового слона и охвачен противоречивыми чувствами. Очень много хорошего и по-настоящему трогательного.
Но вот это мне показалось немного странной фантазией:
меняют свечи,
то бишь, хоботы.
Ведь слоны не роботы -
у них изнашиваются детали
дети могут и впрямь подумать, что
1) слонам меняют хоботы и
2) что у роботов не изнашиваются детали
- и то и другое неправда, а обманывать нехорошо, особенно детей.
А вот то, без чего, на мой взгляд, это стиховорение вполне могло бы обойтись:
Об этом довольно подробно
уже писали “Киевские ведомости”
в одной из газетных версий.
зачем я не опохмелился?
Неровён час, нагрянет милиция -
и загремишь в вытрезвитель трёхдневный
с такими видениями!”
Если хотите знать подробности,
как ему удалось сохраниться,
читайте эту страницу
всегда.
Даже можете подать
свои варианты этой истории,
более достойные
вашего внимания.
Благодарны заранее!
Ну, так как, ребята, играем в розового слона?
Но, в целом, понравилось!!!!
:::))) Ваш, Дима
Вика, заковыристо и очень лихо. Особенно убедительно начало:
как дождик,
идущий от земли к небу,
как ломтик
ещё не испечённого хлеба,
не совсем понял в конце:
как толстый,
никак не желающий ввязаться в драку,
как салют
пробивающему льды атомоходу.
а также точку после слова "Люблю". Не абшибка ли ета?
Действительно, строки "Маяковский по отношению к Пастернаку" заставляют надолго задуматься... Е. Б. Пастернак пишет:
Пастернак и Маяковский были очень дружны, часто встречались, читали друг другу свои новые вещи. Одна из таких встреч весной 1919 года описана в воспоминаниях В. И. Нейштадта, сохранились стихотворения, которые писали на заданные рифмы Маяковский, Пастернак, Хлебников и Роман Якобсон. В январе 1920 года Пастернак присутствовал на чтении "150 миллионов". О поездках Пастернака в Пушкино, где жили каждое лето Маяковский и Брики, вспоминала Рита Райт.
При этом Пастернака, как признавался он позже, всегда приводило в недоумение общество, которым себя окружал Маяковский, ему виделось трагическое противоречие между его захватывающе крупным самосознанием поэта и приверженностью "карликовым затеям своей случайной, наспех набранной и всегда до неприличья посредственной клики".
"Вероятно, это были, - писал он в "Охранной грамоте", - следствия рокового одиночества, раз установленного и затем добровольно усугубленного с тем педантизмом, с которым воля идет иногда в направлении осознанной неизбежности".
О влюбленности Маяковского в Пастернака в эти годы и "пропитанности" его стихами вспоминала Лили Брик. Главным образом это были стихи из "Сестры моей жизни" и цикл "Разрыв" из "Тем". Они читались и вспоминались при каждом удобном случае.
В своей книге "Люди, годы, жизнь" Эренбург рассказал о выступлении Маяковского 2 марта 1921 года на вечере Пастернака:
"Помню, в марте 1921 года в Доме печати был литературный вечер Бориса Леонидовича, читал он сам, а потом его стихи читала молоденькая актриса В. В. Алексеева-Месхиева. При обсуждении кто-то осмелился, как у нас говорят, "отметить недостатки". Тогда встал во весь рост Маяковский и в полный голос начал прославлять поэзию Пастернака, он защищал его с неистовством любви".
Извините, Вика, что я привожу здесь такую длинную цитату, но это я к тому, что хотел бы понять, какой смысл Вы вкладываете в понятие инверсия "Маяковского по отношению к Пастернаку"
:) Ваш, Дима-Гогический благожелатель
Сашенька, ЧУДЕСНО...
Замечательный пейзаж. Геннадий
Какая же ты юная, Людочка! Такое щемящее стихотворение... Да они смешны, эти аборигены, но красивы и вечны. С ними, твоя Вита.
Стих, конечно, мастерский.
Но если честно сказать, перевод ни у кого не получился. Получились красивые, правильно версифицированные стихи. Оргинал совершенно другой - по интонации, по лексике (сплошные диалектизмы и просторечье). Слова те же в переводе, точно переданы, но звучат по другому, гладко, слишком правильно.
Вот есть, к примеру, слова :темница, тюрьма, тюряга. У Райли - всё стихотворение в стиле слова "тюряга". А переводы, в основном, в стиле слова "темница", редко "тюрьма". Мне так показалось :))
Успеха, С БУ
АЛ
Саша, мой поклон! Виртуозно! С теплом, Люда
Люда, милая, такие стихи искушают взахлеб говорить на языке твоих аборигенов! Жаль, что я почти разучился...
И всё равно - любящий тебя,
Олежка
Всё так, дорогой Гена. Дар распозновать и чувствовать в сих малостях великое присущ мальчишке и мудрецу!
Спасибо за стихи, дружище! Замечательные стихи!
Твой Олег
Андрэ, судьба играет человеком,
а человек играет на пиле
шагая в ногу с новым веком
лес вырубаетна Земле...
:о)bg
PS
В принципе, на чём бы ни играть,
лишь бы жить весело...
PPS
Но есть и варианты...
PPPS
Ой, а скока у нас этих лесопилок,
ты бы знал, шуганулся...
Получил недоуменный вопрос (с цитатой) от корреспондента:
А почему Вы Кабанова обходите?
Уточнять не стал, а просто подумал - и впрямь почему?
Один ответ прост - не потому, что не люблю, а потому что - ленюсь.
Дальше потянулись ассоциации:
Не его одного обхожу.
Других еше можно обойти (в том числе, и гипотетически).
А Кабанова не обойдешь - слишком силен!
А в полученной цитате написал бы - не "крыльями слепя", а "крыльями сопя".
Но мало ли чего я бы написал. И не написал.
Андрей!
А вот мне, например, - тоже понравилось!
Собственно, получил совет обратить внимание на Кабанова, а тут и это стихотворение по соседству.
Вот и решил - обращать так обращать.
Только, для полной чеканности объединил бы третью и четвертую строку первой строфы, но это мнение старого зануды.
Сёма, привет!
Не вижу что тут критиковать, так что не дождёшься. :)
Расскажу о своих ощущениях при чтении. Первый часть (условно) до строки «Был необычно жаркий день», просто заворожила...
Так и хотелось ещё всё это посмаковать, продлить, персонажей дополнительных и т.д. )) Если вкратце, моё ощущение: хорошо, но мало. Но это всё жутко субъективно, понимаю... Просто люблю твои стихи. :)
+ 10!
P.S. Сёма, я тут у тебя похозяйничала, с Александром разговорилась… :) Прости, если что.
Поэзия и есть соединение несоединимого. И у Александра это здорово получается.
"Даёшь восторги, лавры и цветы!"
В.С. Высоцкий
Если строчку выдал гений...
Если строчку выдал гений, если планка высока,
Если с брагою бочонок охлаждён уже слегка,
И под гомон конкурсантов без язвительных потуг
Запевает аллилуйю даже наш «гвинейский друг»,
Нет в "Наследниках" милее и приятнее поры,
После яростных дискуссий все спокойны и добры;
Прям не знаю, как отметить, но душа моя легка,
Если строчку выдал гений, если строчка на века.
:)
С дружеским приветом,
Вячеслав
Вот хожу и думаю, чем привлекателен Кабанов, почему незримое поле отторжения вдруг превращается в поле притяжения. Ясно одно: он непроизвольно и безыскуственно соединяет, накладывает, казалось бы, несовместимые сферы, языковые и сущностные. Вот пару строк: "С отбитым горлышком лежу в слоновьей лавке,
я больше не принадлежу словесной давке.". Какой звук и фактаж! Гипнотизирует! И такого - масса. Саша нашел свой сектор. А как это трудно - найти хоть полочку свою. Но на то и талант, с чем я Кабанова всегда и приветствую. Саша, извини, что в третьем лице написалось. Твой Геннадий
Все три стихотворения интересны. Геннадий
Ситницкому.
Есть уже 7 вариантов перевода. А переводить украинский - самоплагиат:))
Что можно сказать? Потрясающе. И стихотворение, приведенное в комментарии тоже необычайной лирической силы. Геннадий
Хочу добавить до оценки трагического, Вера. Мне здесь интересны игры со словом (лгал-слагала), они не случайны, а антонимичны, динамика образа как трагическая завершённость от видения-понимания нового пути души, особенно усталой (не уставшей) до открытия (Увидеть ложь как истины покров ) через небрежно-забывчивые встречи бриза... И боль... Всё, как с каждой женщиной и предельно своё... С расширившимся взглядом, ВШ.
Виктор, в первом стихотворении неблагополучно с ритмом в 1-м, 3-м и 6-м катренах. Это достаточно легко исправить, надо избавиться от слов "где". Например:
Помнишь ли детство, над речкою парк,
Старых аллей убегающий призрак,
Канувший век живописно был близок
К раю, ты помнишь ли, наш патриарх!
Виктор, я развёрнуто ответила на Ваш отзыв под своим последним стихотворением. Взгляните, пожалуйста.
С теплом и симпатией,
фывапролджячсмитьбю(йо), Сашка - гений, е-мойо
А я, увидев рыбака,
Бежал подальше от крюка
С наживкою весёлой, ибо,
Раз заглонув, останусь рыбой!
Ваня, где ты его нашёл?
Наш человек...
Витя
Люда, хорошие стихи. Гена
Мария, потрясающие стихи!
Великолепная работа со словом.
С уважением,
Вир
Олег,
намеренный/ненамеренный повтор, не важно, но
"Снова тают как бы небеса,
снова дождь, являя как бы доблесть,"
"как бы" звучит злополучным сорным словом
и, на мой взгляд, портит сильное стихотворение(-я)
с уважением,
аб
"забив на", но - "довлеет"
"тлен", но и - "говно", здесь не обязательное
серьёзный опус? да. не постмодерн? вроде, нет.
отголосок Бродского? не скажешь.
тогда просьба следить за лексикой,
за словом русским.
а философия - "умрём в говне"?
Семён, не ошибаюсь ли я -
грозно смотреть можно "в глаза", т.е. предполагая реакцию, объявляя свои эмоции, так? тем более - "выставив рога".
тогда получается, что у быка хвост по меньшей мере длиннее всего туловища, если бык "достаёт" улитку концом хвоста да ещё и "вдруг", т.е. не развершувшись.
но если НЕ так, то выставив рога и грозно можно глядеть и сбоку, и сзади быка, только есть ли тут естественность, логичность? если есть, тогда простите, значит, я что-то не помимаю.