лобзанья рядом с концом подозрительно выглядят. Да и рифма не того...И ЕЙ-ЕЙ не смотрится. Об остальном уже сказано.
У меня такой сложился вариант, авось, пригодится:
О СЕБЕ.
Ни целовать невмочь,
Ни оставаться здесь;
Путь плоти – сгинуть прочь,
Уйти я должен днесь.
О, юноши, adieu,
Раз мне не жить в итоге,
Я вам передаю
Огонь свой и тревоги.
В стихотворении много заражающей энергии, но обилие уменьшительных слов и ритм действительно приближают стихи к песенным текстам, так зачем относить к разной лирике? Геннадий
Сергей, с Новым годом!
Мне кажется, здесь что-то вроде:
Довольно целоваться,
Не надо прерываться,
Пройду всех смертных путь,
Коль дали мне воткнуть:
Раз жить не можно вечно,
Скажу адью беспечно,
Послав живцов струю -
Им жизнь передаю.
Мне очень нравится Ваша лирика, в которой так интересно сочетается тонкая ирония с трогательной романтикой и непостижимой глубиной... Спасибо!
С ПРАЗДНИКАМИ!
Когда встречались женщины в дороге,
От "А" заглавной до обычной "б",
Стихам в постели я Прокрустом ноги
Вытягивал для пользы в их ходьбе.
И шли они, не замечая броду
И Бродского в любую непогоду!
:)
Людочка! Необыкновенное постижение сакрального... Какое-то чувственно-визуальное, даже кинематографичное, что ли. Я бы только заменила незнакомую звезду (ради отсутствия ассоциаций с песней, или это намеренно?) на, скажем, неизвестную.
И ещё с праздниками!!!!! В.
Вторая строчка, кмк, прочитывается так:
Именно такого режима, или ритма жизни, (перемены, перестановки) Багинс придерживается.
Например:
1
Всю ночь он пьян, и спит весь день отменно:
Ему по вкусу эта перемена.
2
Брок пьян всю ночь, днем спит без задних ног –
И тем вполне доволен мистер Брок.
3
Наш Багин спит весь день, а ночь всю пьет:
Плевать ему, когда наоборот.
Или что-нибудь вроде. Есть еще ресурсы для поиска.
Добрый день. По моему хорошо. Даже очень.Единственный вопрос по слову:"кабы". При общем "торжественно-мистическом строе", который рождает ассоциации не только с Гёльдерлином, но и со многими визионерами (типа Якоба Бёме) подобная сказовая русская архаика настораживает. Или я не совсем понял замысел?
Ситницкий правильно боится :)) Здесь вроде всё правильно. Но
Путь всякой плоти днесь - all Flesh это не всякая плоть. А "вся плоть", или лучше просто "путь плоти". Всякой плоти - это какой ещё? Их много этих плотей? Путь"крайней плоти", например. :)
Поллард приводит слова Лукреция на латыни ав примечаниях. Я Вам на русском их напишу
Племя одно начинает расти, вымирает другое,
И поколенья живущих сменяются в краткое время,
В руки из рук отдавая, как в беге, светильники жизни.
Платон писал в "Законах". "Родив и воспитав детей, они передают им - одни другим - жизнь, словно факел, тем самым постоянно оказывая богам согласное законам почтение."
Эти строки читал Геррик и написал стихотворение. Надо тоже прочесть эти строки и сделать аналогичный перевод.
Lamp - это не совсем лампа. Её лучше назвать "светильник", "факел жизни" как у Платона. Или "лампада". troubles - здесь не беды, скорее. И заботы, хлопоты. Детям родители передают жизнь. Но не беды и горе (какой родитель это сделает), а свои труды, свои заботы.
Потому зная классиков, несколько по другому надо это стихотворение оформить. Вместо "юнцов" лучше бы использовать "сыны". А то звучит как-то не так "лобзания, плоть, юнцы" :) Здесь однозначно должен платоновский смысл.
А поди попади под хвост какая шлея,
и попробуй я задай тебе ехидный вопросик –
сразу найдётся, пусть даже с машиной, змея,
которая откосила и всё равно на меня косит.
Вот и пью я исключительно минерал-
ку и ни на кого не оскален,
потому как ты у нас на Пруси енерал,
а я всего лишь какой-нибудь
М.Галин.
:)
К омментарии
Соловей на ветке свистнет,
тётка брызнет матерком!
...Я — не женоненавистник,
я к прекрасному влеком.
Но, пройдя через кошмары,
миновав тоску, нужду —
выцветают бабьи чары,
георгинами в саду.
...То как светлый ангел реет,
то как буря входит в раж.
Но... заплачет и — пригреет
и — Вселенную отдашь!
(Глеб Горбовский)
Саша, счастья и добра тебе!:-)))
Вячеслав, исправьте описку. У вас написано - из КЕПКОГО корня.
КАБЫ действительно режет ухо в этом тексте.
И хорошо бы дать оригинал.
С уважением, ЛП
Сергей,
лобзанья рядом с концом подозрительно выглядят. Да и рифма не того...И ЕЙ-ЕЙ не смотрится. Об остальном уже сказано.
У меня такой сложился вариант, авось, пригодится:
О СЕБЕ.
Ни целовать невмочь,
Ни оставаться здесь;
Путь плоти – сгинуть прочь,
Уйти я должен днесь.
О, юноши, adieu,
Раз мне не жить в итоге,
Я вам передаю
Огонь свой и тревоги.
С БУ
ВС
В стихотворении много заражающей энергии, но обилие уменьшительных слов и ритм действительно приближают стихи к песенным текстам, так зачем относить к разной лирике? Геннадий
Это, Марк, не просто пейзаж, это - одушевленная лирика, если так можно выразиться. Геннадий
Твоим узким плечам под бичами краснеть,
Под бичами краснеть, на морозе гореть.
Очень созвучно! И тем не менее - очень по-своему.
Однако, Лёша, оторвашись на Майорке, ты изменил Коктебелю :)
В Рождеством и Новым годком, брате!
Сергей, с Новым годом!
Мне кажется, здесь что-то вроде:
Довольно целоваться,
Не надо прерываться,
Пройду всех смертных путь,
Коль дали мне воткнуть:
Раз жить не можно вечно,
Скажу адью беспечно,
Послав живцов струю -
Им жизнь передаю.
:))
Мне очень нравится Ваша лирика, в которой так интересно сочетается тонкая ирония с трогательной романтикой и непостижимой глубиной... Спасибо!
С ПРАЗДНИКАМИ!
Геннадий, спасибо Вам за скворушку!
Будем жить!!!
С Рождеством!
Люда, спасибо за стихотворение!
С ПРАЗДНИКОМ! Пусть всегда она светит - эта звезда над человеками! И всегда сбываются только добрые предчувствия!
Когда встречались женщины в дороге,
От "А" заглавной до обычной "б",
Стихам в постели я Прокрустом ноги
Вытягивал для пользы в их ходьбе.
И шли они, не замечая броду
И Бродского в любую непогоду!
:)
Людочка! Необыкновенное постижение сакрального... Какое-то чувственно-визуальное, даже кинематографичное, что ли. Я бы только заменила незнакомую звезду (ради отсутствия ассоциаций с песней, или это намеренно?) на, скажем, неизвестную.
И ещё с праздниками!!!!! В.
Сергей,
Вторая строчка, кмк, прочитывается так:
Именно такого режима, или ритма жизни, (перемены, перестановки) Багинс придерживается.
Например:
1
Всю ночь он пьян, и спит весь день отменно:
Ему по вкусу эта перемена.
2
Брок пьян всю ночь, днем спит без задних ног –
И тем вполне доволен мистер Брок.
3
Наш Багин спит весь день, а ночь всю пьет:
Плевать ему, когда наоборот.
Или что-нибудь вроде. Есть еще ресурсы для поиска.
С БУ
ВС
Добрый день. По моему хорошо. Даже очень.Единственный вопрос по слову:"кабы". При общем "торжественно-мистическом строе", который рождает ассоциации не только с Гёльдерлином, но и со многими визионерами (типа Якоба Бёме) подобная сказовая русская архаика настораживает. Или я не совсем понял замысел?
Дорогой Олег, твоё возвращение - праздник!
Спасибо!!!!!
Самые наилучшие и светлые пожелания!!!!!
:)))
Браво, дорогая Риточка!
С Любовью!
:)))
Люда, последняя строка убийственно хороша! Поздравляю с Рождеством! Спасибо за Днепропетровск! Твой Геннадий
Сергей,
Ситницкий правильно боится :)) Здесь вроде всё правильно. Но
Путь всякой плоти днесь - all Flesh это не всякая плоть. А "вся плоть", или лучше просто "путь плоти". Всякой плоти - это какой ещё? Их много этих плотей? Путь"крайней плоти", например. :)
Поллард приводит слова Лукреция на латыни ав примечаниях. Я Вам на русском их напишу
Племя одно начинает расти, вымирает другое,
И поколенья живущих сменяются в краткое время,
В руки из рук отдавая, как в беге, светильники жизни.
Платон писал в "Законах". "Родив и воспитав детей, они передают им - одни другим - жизнь, словно факел, тем самым постоянно оказывая богам согласное законам почтение."
Эти строки читал Геррик и написал стихотворение. Надо тоже прочесть эти строки и сделать аналогичный перевод.
Lamp - это не совсем лампа. Её лучше назвать "светильник", "факел жизни" как у Платона. Или "лампада". troubles - здесь не беды, скорее. И заботы, хлопоты. Детям родители передают жизнь. Но не беды и горе (какой родитель это сделает), а свои труды, свои заботы.
Потому зная классиков, несколько по другому надо это стихотворение оформить. Вместо "юнцов" лучше бы использовать "сыны". А то звучит как-то не так "лобзания, плоть, юнцы" :) Здесь однозначно должен платоновский смысл.
С БУ
АЛ
Блестяще.
Я знала, что Ты возвратишься, Олег и что сегодня... Стихи эти от Бога.
Саша!
Змея, ходящая пешком -- класс!))
Отличные неодномерные пейзажи. Геннадий
Грустная картинка. Света и радости Вам, Виталий! С теплом, Ваша Люда
Это свыше человеческих сил.
Все равно, что плевать (сс.ть) на ветру.
Кто от армии не откосил -
Не откосит и от Поэзии.ру.
Славно, Сема! В добрый час!
Продолженья ждем от Вас!))))))))))
Спасибо! С любовью, Люда
Леночка!
Тут все ходят вокруг да около, а я говорю прямо:
С праздниками!!!
Две версты, отъехав от шоссе,
На земле рязанской ночевали.
Я читал стихи, не трали-вали:
Ведь поэт – он не такой, как все.
Знать не ожидала ты такое,
Потому как значит неспроста
Благодарно гладила рукою…
Чувствуешь? – Есенина места!
:)
Марк, надеюсь без обид? Или сотру?!
М.
Любимое...
С Праздником Рождества, Галина!!!!!!!!!!!!!!!
А поди попади под хвост какая шлея,
и попробуй я задай тебе ехидный вопросик –
сразу найдётся, пусть даже с машиной, змея,
которая откосила и всё равно на меня косит.
Вот и пью я исключительно минерал-
ку и ни на кого не оскален,
потому как ты у нас на Пруси енерал,
а я всего лишь какой-нибудь
М.Галин.
:)