К омментарии

СпасиБо,  Алёна! 
Пример Вы нашли интересный. Стал сомневаться в своей правоте... Подумаю...

точно!
:)

носить, пока не появятся дыры, то есть до появления дыр, не факт, что носить с дырами? :)
вот другой пример: На этомъ лицѣ не отражалось даже чувства нестерпимой боли, а эта боль должна была ощущаться въ сдавленныхъ до излома костей рукахъ.

 [А. К. Шеллер-Михайлов. Въ разбродъ (1869)]

В моём представлении "гнутся до излома" – это "гнутся, пока не сломаются", а "на изломе" – это вот-вот могут сломаться, но ещё целые. 
Примеры с "до": выпить до дна (пить, пока не покажется дно стакана), носить до дыр (носить, пока не появятся дыры – факт появления дыр налицо). Но возможно я и ошибаюсь. Хотя вряд ли...

А теперь, когда добавлено "он", запятая после "повеял" нужна, кмк.😁

большущее спасибо, Сергей!
ветерок подшлифовала, дождик нам не нужен (пусть нашаманит нам хорошую погоду, а то дождик на всю неделю обещается))
да, строчки разные, третья семи-, четвертая -- пятистопная. может и не слишком долго ))
взаимно!

да, про прилагательное я не додумалась, приняла за существительное во мн. ч. ок!
убедительно, конечно. и все же, если на изломе -- уточнение к глаголу гнуться, то скорее до излома, а так получается, что это состояние деревьев -- на изломе. могу ошибаться.
успехов всяческих, Сергей,
доброго!

Приветствую, Владимир!
Спасибо!

Хорошее стихотворение, Алёна!
Только на две строки хотелось бы обратить Ваше внимание :
1. Лишь ласковый ветер подует, и дождик прогонит...
С учётом следующей строки про дорожку вставка "Лишь" представляется лишней. Или в строку про дорожку надо вставить глагол.
После "подует" запятая не нужна, кмк, - если, конечно, ветер прогонит непогоду, а не дождик китайца...
И в самом конце: "долго читаю". А строка почему-то короткая...😁 Или так у китайца? 
Здоровья и Творчества! 
С бу,
СШ

СпасиБо, Алёна!

Вдовы – краткое прилагательное. А, если я правильно понимаю, когда "Вы" обозначает одно лицо при вежливом обращении, краткое прилагательное имеет форму мн. ч.: "давно Вы вдовы" (но полное прилагательное ставится в ед.ч.: "давно Вы вдовая").

Насчёт "гнутся, на изломе". У меня здесь уточнение "на изломе" означает, что деревья СИЛЬНО гнутся от бури, чуть не ломаются. Но не ломаются… Если перенести это на даму, то дама не "гибкая" – она гнётся под тяжестью своего горя, ей очень тяжело (если, конечно, это не притворный траур по умершему мужу😀). Но она ведь не умерла! Значит,  пока только сильно горюющая, "на изломе"...

Ещё раз СпасиБо!

Хорошего вечера, Алёна!

С бу,

СШ

Косиченко
Дерзко до умопомрачения. Просто образец для запретов.
А перевод яркий. ВК

Дата и время: 07.06.2024, 17:50:58

Ида, daisy переводят как маргаритка, и как ромашка. оба цветка бывают чаще белые с желтыми сердцевинками, и желтыми (лепестками)(как редкая разновидность), думаю, подразумевается именно желтая серединка.

Автор Ида Лабен
Дата и время: 07.06.2024, 17:40:54

Алёна, здравствуйте!  Спасибо большое! Дело в том, что у автора именно ромашка, причем почему-то желтая.))  Может, это одуванчик...   Но весна вообще-то понятие растяжимое, в конце мая цветут многие растения, особенно в теплом климате.   Одуванчик сразу представляется пушистым, а тут говорится о чаше, то есть цветке с лепестками и углубленной серединкой.  Может, маргаритка, но она ведь белая.  Желтый тюльпан - это уже маловероятно, по-моему.))



Дата и время: 07.06.2024, 17:04:24

Ида, понравилось!
но ромашки весной, кмк, не цветут.
маргаритки? желтые тюльпаны (оу-о)?
:)

Сергей, все замечательно,
но вызывают сомнения два момента:
Вы вдовы -- если Вы с большой, то вдова в ед. ч., нет?
гнутся, на изломе -- какое-то здесь противоречие, кмк, или гнутся, или на изломе (если имеется в виду болезненный надрыв, тогда сложно быть гибким)?
но Вы наверняка уже все сто раз проверили, поэтому уверенно ставлю like :)

Маруся, наплести (насочинять) -- как ироничное, вполне вписывается в Ваши стихи (стилистически), кроме того, перекликается с началом (плету счастливой жизни кружева); заплести, кмк, переходный глагол, и просит дополнения, кроме того, заплетают обычно косу (смыслы заплести как косу?), а с языком, со смыслами коннотации возникают в выражении -- заплетается язык :) но Вам виднее.

благодарю, Владислав!
мой внутренний полудохлый старикан, что писал этот текст, доволен и рад вашему вниманию

ну, нет же, Алёна. 
"наплетешь"  в контексте речи имеет некоторый пренебрежительный оттенок.
"заплетешь"   не вызывает у меня подобных ощущений

Наверное, Михаил, книжное... День рождения Пушкина - да простит гений дилетанту).

Дата и время: 06.06.2024, 15:26:02

Алёна, спасибо!
Напевность точно есть. Больше, наверное, сказительная)
С ивой я бы тоже подождала. Спилить всегда успеется. А она, может, себя ещё как-то красиво проявит. Бывает такое, что возрождаются даже от корня.

Спасибо за экс, Михаил) В Вашем случае самокопание носит другой оттенок, более созерцательный, в моём - скорее, самокритичный) 

твоя правда, Саша) и водоёмы тоже

СпасиБо, Алёна! 
Думаю, что бриз – синоним приятной для отдыха в гамаке погоды, без дождя.
А про "поспать немного в Боге" я не боялся, ибо тогда бы в переводе стояло "в Нём". Больше боялся " поспать в бризе"...😀
Ещё больше меня смущало "поспать", "вздремнуть" и "соснуть", ибо дети вообще не любят спать днём. Но, к сожалению, "покачаться" не влезло.
Шел ещё будет. Но пока выставил очередной геррик... 
Здоровья и Творчества! 
С бу,
СШ

Дата и время: 06.06.2024, 10:46:19

Сергей, у меня только два вопроса:
1. бриз, посланный от Бога для чего:
а) чтобы раскачивал гамак?
б) чтобы отгонял комаров?
в) чтобы навевал прохладу?
(возможно, это важно!)
2. поспал немного -- в ком в нем?
а) в гамаке?
б) в Боге (который ближе)?
(это может быть еще важней)
:)
шутка, конечно.
новых Шелов, хороших и разных! 

Дата и время: 06.06.2024, 10:30:36

у меня вот тоже ива плакучая засохла нынче, кора на сгибе повредилась, надо было раньше варом залепить.
и вот смотрю: пилить или не пилить, а тут Ваш комментарий. как раз обратила вчера внимание, сколько по городу засохших деревьев, тут сосна, там береза, в парке ели все осыпались, соснам тут же хоть бы хны.
оставлю пока, и вправду, Екатерина, на контрасте неплохо смотрится, такой золотистый паутинный купол над прудом %.)..
а стихи чудесные (пейзаж таит много сокровенного), вначале подумала, что белый, потом увидела рифму -- интересное впечатления, ненавязчивое, что-то в этом есть, народный мотив какой-то как будто, песенный? звучит!

бессмысленных мыслей излишки :)
такое впечатление, Аркадий, что Вы написали эти стихи после детского конкурса -- чувствуется установка на детское, а потом вроде бы и отпустило ))
яркие красочные образы, особенно заключительный:
У него своя работа – звёзд выгуливать стада.
like,

скорее вингсьют: https://www.youtube.com/watch?v=CdOQEQ3GF6c&ab_channel=JoHannes%7CWingsuit
а что, пристегнуть концы рукавов, халата, и костюмчик готов ))
да, даосы, они такие. да и в самом деле, никто не знает, что они подразумевали под бессмертием.
мне тоже оченно такие песни нравятся.
очень спасибо, Аркадий!

Приветствую, Владимир!
Спасибо!

Под небом голубым страны своей родной
‎Она томилась, увядала…

СпасиБо, Владимир Михайлович! 
Не уверен, что "К чему б" лучше, чем "Кто б". Да и вряд ли малыш скажет "соснуть"... Поэтому пока не готов здесь что-то корректировать. Хотя Шела, думаю, можно иногда чуть подправить по своему усмотрению. Некоторые даже не чуть-чуть подправляют...😁
Здоровья и Творчества! 
С бу,
СШ


«Простившись с махровым закатом,

преставился теплый денёк…»


«...и пробудился новый день»…

Мы, Кать, как сговорились:)