Лу Ю «Ночной плач ворона» III

Дата: 07-06-2024 | 17:31:07

Густыми тенями зеленых деревьев наполненный сад,

Из легкого летнего белого шелка платок и халат.

С утра теплый ветер повеял, и дождик

                                      прогнал он, ветвями шурша,

Дорожка песчаная, высохнув, так хороша.

 

Взвиваются ласточки парами ввысь над журчащим ручьем,

На сто голосов где-то иволги свищут в укрытьи своем.

То стрелы бросаю в кувшин на досуге,

                                      то в шахматы занят игрой,

То свитки даосские долго читаю порой.



陆游《乌夜啼》

 

園館青林翠樾,衣巾細葛輕紈。

好風吹散霏微雨,沙路喜新干。

 

小燕雙飛水際,流鶯百囀林端。

投壺聲斷彈棋罷,閒展道書看。




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 183127 от 07.06.2024

5 | 4 | 64 | 15.06.2024. 21:03:13

Произведение оценили (+): ["Ашот Наданян", "Аркадий Шляпинтох", "Екатерина Камаева", "Ида Лабен", "Сергей Шестаков"]

Произведение оценили (-): []


Хорошее стихотворение, Алёна!
Только на две строки хотелось бы обратить Ваше внимание :
1. Лишь ласковый ветер подует, и дождик прогонит...
С учётом следующей строки про дорожку вставка "Лишь" представляется лишней. Или в строку про дорожку надо вставить глагол.
После "подует" запятая не нужна, кмк, - если, конечно, ветер прогонит непогоду, а не дождик китайца...
И в самом конце: "долго читаю". А строка почему-то короткая...😁 Или так у китайца? 
Здоровья и Творчества! 
С бу,
СШ

большущее спасибо, Сергей!
ветерок подшлифовала, дождик нам не нужен (пусть нашаманит нам хорошую погоду, а то дождик на всю неделю обещается))
да, строчки разные, третья семи-, четвертая -- пятистопная. может и не слишком долго ))
взаимно!

А теперь, когда добавлено "он", запятая после "повеял" нужна, кмк.😁