Олег, мне всегда интересны Ваши стихи!
Но...сегодня вечером не работаю + приступ "недержания критики" :)
Поэтому три придирки:
"где каждый сверчок – местечковый орфей, философ" - мне слышится некая уничижительная нотка в слове местечковый, каждый сверчок уверен, что спасает весь мир, иначе бы молчал.
"Неизменный" орфей, философ - кажется мне адекватнее следующей строке "они об одном: человек это тьма".
Но решать, разумеется Вам.
"Голос же твой пыльцовый,
и шаткий твой шаг, и лицо, и глаза скитальца,
и сбивчивый почерк" - вызывает сомнение "пыльцовый" голос рядом с вполне "физическими" : сбивчивым почерком и шатким шагом.
Дважды повторённое старославянское "во облацех", как мне кажется, выпадает из общего словарного ряда.
Лев, привет! Приятно видеть сумчан, проснувшихся от зимней спячки. Я тут прикинул и примерил, и подумал: а не позвонить ли мне твоей жене, и не спросить ли о магнитах – как она смотрит на то, куда смотрит её супруг?
Искренне, я.
Лада!
С опозданием прочла Ваше стихотворение, но ведь никогда не поздно причаститься красоте полёта.
Особенность Вашей поэзии - свободное парение чувства, очень часто ничего общего не имеющего с прозой повседневности.
Мне казалось, что сегодня так называемое "чистое искусство" не просто реабилитировано, но и высоко ценится. Потому что должна же душа питаться не только бытовым, но и запредельным. Не только злобой дня, но и тем, что не имеет к ней ( злобе дня) отношения.
Спасибо за разряженный воздух поднебесья!
А.М.
Натали, а нет ли здесь противоречия:
сир и гол, и разукрашен?
разве может быть разукрашен голый, если это не фестиваль бодиарта? %.)..
может быть Вы хотели сказать: НО разукрашен. и тогда становится понятно. что сирость эта духовная, не так ли?
%.)..
Здравствуйте, Ирис!
Позвольте предложить вам такой вариант сомнительной строфы:
И на развилье дорожек
Или, наверное, судеб,
Что-то не сбыться не может
И обязательно будет.
Конечно и он не идеален. Но если он подтолкнет вашу мысль в нужном направлении, или , вдруг, покажется вам приемлемым, то он - ваш.
С уважением, Валентин
Сергей? Николай Васильевич когда присядет поговорить с Вами - ОК будет?
"А в сторону классических гробов
скажу: искусство - преособый род искуса,
уменье сплавить мускулинум лбов
с чувствительностиью женственного сердца.
Тут, право, нужен, хоть на час, но Бог!
Когда-то Александр Сергеич мог
сие. Да новый век набухал перца
во все свои подливы и супы.
Ни уксуса не пожалел, ни соли...
Сегодня в кухне слова поневоле
над мерой той или иной крупы
дежурит тень скептического носа,
вдыхая запах едко-земляной
и нашатырь болотный. Два вопроса,
как дождь, висят над пишущей страной,
читающей всё меньше: "Что поделать?
и "Кто, примерно, в смуте виноват?" -
Об этом говорить - не плача... невозможно,
а слез усталых нет... и в русском языке
уже набух пожар, и слышен возглас ложный -
"Что делать?" - Ни вапрос! Что будет? Поглядим.
+10
Такие стихи имеют обыкновение проявлять-появлять сущности...
С уважением.
ИльОль
Замысел отличный. Но настолько кратко исполнено, что иной раз надо додумывать или дорисовывать. Понравился стиль. Трагииронический (это я сконструировала).
Тесновато в гробу... Места встречи, Саша, изменить нельзя?
А про церковь, что со свечки начингается - очень! прям как "театр с вешалки". Сила в точности деталей. Если бы не глубокие порезы на лбу - было бы Прелестно. То есть Блестяще. А порезы - нет, не эстетично. Да еще "во время течки"... Эт формулировка не по адресу, все ж не всякая дама - сука, а? И не всякая сука ходит в церковь.
Туточки Вам мое тихое воспитанное "Фи" :)
Так что - просто очень хорошо.
С уважением,
ИльОль
Наталья!
Настроение стихотворения, особенно концовка, трогает душу. Всё узнаваемо и дорого - от первого до последнего впечатления, от первого до последнего слова.
Прекрасна перекличка образов в начале и конце стихотворения - очень тонко и выразительно.
А.М.
Хорошо, Андрей, хотя оригинал, по-моему, звучит чуть строже, такая как-бы более натянутая струна. Здесь, я думаю, альтернанс играет свою смягчающую роль.
Первая строка мной читается как "Однажды Троица Святая" - уводит сразу к православию, отвлекает по-первоначалу от сути. И "лепота" в устах Будды как-то не звучит, по-моему. Может быть просто - "красота"?
А заключительные строки очень удачные, торжественные и тождественные оригиналу.
Геннадий!
Извините, пожалуйста, за столь поздний отзыв : я только стала приходить в себя от "весеннего авитаминоза" не только в теле, но и в душе.
Знаю по себе, как трудно писать о музыке : кажется, вот схватил мелодию и передал её ритмом и словом стихов, но не тут-то было. Вы пошли по другому пути : Вы передали своё ощущение от музыки Грига (мною тоже любимой), впечатление человека, слушающего музыку композитора 19-го века, но с её помощью осмысляющего современность. Путь сложный, но оказавшийся для Вас ставвший успешным.
Вы сохранили тот настойчивый, упорный, я бы сказала, ритм, который есть у Грига, но превратили его в такой же ритм стиха.Этот ритм как будто сверлит мозг и врезается в него.
И вдруг этот неожиданный поворот : оказывается злобные тролли менее страшны, чем деяния и мысли некоторых современных людей.
Поворот неожидан, но, если подумать оправдан : ведь мы же не можем читать или слушать произведения прошлого, оставаясь в рамках ушедшей жизни и ушедших представлений.
С уважением
А.М.
Олег!
Наконец, я снова читаю стихи, Ваши и другие, пусть с опозданием.
"Урожай камней" - так Вы назвали свой триптих. Если бы Ваша поэзия была урожаем камней, то это была бы скудная поэзия, или, как вы говорите", - "Скудная summa summarum". Но Вы сеете щедрой душой, и мы все пожинаем вот ту самую роскошь слова, которая в каждом Вашем стихотворении, и в этом тоже.
Нет, пожалуй, слово "роскошь" здесь не подходит. Это из другого, не Вашего, лексикона. У Вас же в стихах - богатство звука и богатство переливов, филигранная отделка образов, которые, будучи сами по себе отнюдь не роскошными, начинают сиять, как роса в лучах уиреннего солнца. Отчего и пылинка, и сверчок, и птаха, и кораблик становятся способными "тягаться с Богом". И, хоть "думаете Вы о печальном", но невольно "самостоянье" этих образов делает их значительно масштабнее, чем они есть на самом деле.
Вот это и есть тот действительный урожай, который взращён в Ваших стихах. "Млечный сок" жизни действительно "словом вспыхнувшим ведомый". Вы знаете не хуже меня, что цикута растёт только в мокрых местах, около воды, а кругом так много чудесных цветов, которые растут везде, даже из-под асфальта, стремясь к жизни.
Два послесловия :
1.Мне хотелось бы, чтобы Вы посмотрели внимательней на предложение : "Они об одном : человек - это тьма, не имя, не что-то ещё ..." (здесь вернее расставить знаки так, как у меня) и "выцвели все чернила, пока ..."
Глагол "окликАл" имеет ударение на суффиксе.
2.Спасибо Вам за публикацию моего стихотворения, тоже очень дорогого для меня.
С любовью
А.М.
Я, конечно, читал как-то, что "поэзия требует слов", но при чём тут терменвокс (один из первых электронных "инструментов", созданный в начале 20-х годов и сделанный (повторённый) мною в конце 50-х) и сямисен (японская лютня), не пойму. Тем паче не пойму, что за согласованный хор получается от этих несовместимых инструментов!
Жизнь дана для того, чтобы выпасть из шкапа,
А затем полететь, поплестись и пожечь,
И таблицу прибить, где Харон ждёт у трапа,
"!MUSORAM PASARAN!" - в стихотворную речь!
:)
Вообще-то, блюз строится не на четверостишиях, а на трёхстишиях:
I got those St.Louis blues, just as blue as I can be,
Oh, my man's got a heart like a rock cast in the sea,
Or else he wouldn't have gone so far from me.
I love my man like a schoolboy loves his pie,
Like a Kentucky colonel loves his rocker and rye,
I'll love my man untill the day I die, Lord, Lord.
(Сент-Луис блюз),
или:
Sometimes I feel like a motherless child,
Sometimes I feel like a motherless child,
I long way to my home
(Motherless child)
и т.д.
(Cоответственно, и музыкальный период блюза не "квадратный", а "треугольный".)
Вы тоже могли написать это стихотворение соответственно названию, тем паче, что 4*3=3*4
:-)))
К омментарии
Олег, мне всегда интересны Ваши стихи!
Но...сегодня вечером не работаю + приступ "недержания критики" :)
Поэтому три придирки:
"где каждый сверчок – местечковый орфей, философ" - мне слышится некая уничижительная нотка в слове местечковый, каждый сверчок уверен, что спасает весь мир, иначе бы молчал.
"Неизменный" орфей, философ - кажется мне адекватнее следующей строке "они об одном: человек это тьма".
Но решать, разумеется Вам.
"Голос же твой пыльцовый,
и шаткий твой шаг, и лицо, и глаза скитальца,
и сбивчивый почерк" - вызывает сомнение "пыльцовый" голос рядом с вполне "физическими" : сбивчивым почерком и шатким шагом.
Дважды повторённое старославянское "во облацех", как мне кажется, выпадает из общего словарного ряда.
Неизменно Ваш.
Дарья, блестяще.
С уважением.
ИльОль
Я почти уверен, что
покойникам думать незачем,
и чуть более того -
н е ч е м...
:о)bg
Horosho!
"несли с собой холодным дням взамен
азарт игры с зимою в чёт и нечет
и раздували" - ne poprobovat' li perevesti v nastojaschee vremja?
Лев, привет! Приятно видеть сумчан, проснувшихся от зимней спячки. Я тут прикинул и примерил, и подумал: а не позвонить ли мне твоей жене, и не спросить ли о магнитах – как она смотрит на то, куда смотрит её супруг?
Искренне, я.
А он в ответ:
Всё потому что стихов не пишет
И не мечтает ночами в кресле.
В подушку ровно и смирно дышит,
К утру с работы приходишь если...
Прекрасное стихотворение. С печальным концом. Десятка.
Лада!
С опозданием прочла Ваше стихотворение, но ведь никогда не поздно причаститься красоте полёта.
Особенность Вашей поэзии - свободное парение чувства, очень часто ничего общего не имеющего с прозой повседневности.
Мне казалось, что сегодня так называемое "чистое искусство" не просто реабилитировано, но и высоко ценится. Потому что должна же душа питаться не только бытовым, но и запредельным. Не только злобой дня, но и тем, что не имеет к ней ( злобе дня) отношения.
Спасибо за разряженный воздух поднебесья!
А.М.
Натали, а нет ли здесь противоречия:
сир и гол, и разукрашен?
разве может быть разукрашен голый, если это не фестиваль бодиарта? %.)..
может быть Вы хотели сказать: НО разукрашен. и тогда становится понятно. что сирость эта духовная, не так ли?
%.)..
Емкие, объемные стихи.
Геннадий
Хорошо. Почему-то мне понравилось вот это слово: задошливо
Геннадий
Полный окей!
Геннадий
Юрий, первая строфа - безупречна:
"Когда не знаешь брода,
А надо перейти,
Да здравствует свобода
Избрания пути!"
Геннадий
Попадание в десятку!
Будь здоров, не простудись от прощания :-)))
Отлично, Валентин!
Здравствуйте, Ирис!
Позвольте предложить вам такой вариант сомнительной строфы:
И на развилье дорожек
Или, наверное, судеб,
Что-то не сбыться не может
И обязательно будет.
Конечно и он не идеален. Но если он подтолкнет вашу мысль в нужном направлении, или , вдруг, покажется вам приемлемым, то он - ваш.
С уважением, Валентин
Сергей? Николай Васильевич когда присядет поговорить с Вами - ОК будет?
"А в сторону классических гробов
скажу: искусство - преособый род искуса,
уменье сплавить мускулинум лбов
с чувствительностиью женственного сердца.
Тут, право, нужен, хоть на час, но Бог!
Когда-то Александр Сергеич мог
сие. Да новый век набухал перца
во все свои подливы и супы.
Ни уксуса не пожалел, ни соли...
Сегодня в кухне слова поневоле
над мерой той или иной крупы
дежурит тень скептического носа,
вдыхая запах едко-земляной
и нашатырь болотный. Два вопроса,
как дождь, висят над пишущей страной,
читающей всё меньше: "Что поделать?
и "Кто, примерно, в смуте виноват?" -
Об этом говорить - не плача... невозможно,
а слез усталых нет... и в русском языке
уже набух пожар, и слышен возглас ложный -
"Что делать?" - Ни вапрос! Что будет? Поглядим.
+10
Такие стихи имеют обыкновение проявлять-появлять сущности...
С уважением.
ИльОль
Замысел отличный. Но настолько кратко исполнено, что иной раз надо додумывать или дорисовывать. Понравился стиль. Трагииронический (это я сконструировала).
Тесновато в гробу... Места встречи, Саша, изменить нельзя?
А про церковь, что со свечки начингается - очень! прям как "театр с вешалки". Сила в точности деталей. Если бы не глубокие порезы на лбу - было бы Прелестно. То есть Блестяще. А порезы - нет, не эстетично. Да еще "во время течки"... Эт формулировка не по адресу, все ж не всякая дама - сука, а? И не всякая сука ходит в церковь.
Туточки Вам мое тихое воспитанное "Фи" :)
Так что - просто очень хорошо.
С уважением,
ИльОль
ну....
это уже заявка на шЫдевру...
и без смайликов
Спасибо, Лада!
Наталья!
Настроение стихотворения, особенно концовка, трогает душу. Всё узнаваемо и дорого - от первого до последнего впечатления, от первого до последнего слова.
Прекрасна перекличка образов в начале и конце стихотворения - очень тонко и выразительно.
А.М.
Хорошо, Андрей, хотя оригинал, по-моему, звучит чуть строже, такая как-бы более натянутая струна. Здесь, я думаю, альтернанс играет свою смягчающую роль.
Первая строка мной читается как "Однажды Троица Святая" - уводит сразу к православию, отвлекает по-первоначалу от сути. И "лепота" в устах Будды как-то не звучит, по-моему. Может быть просто - "красота"?
А заключительные строки очень удачные, торжественные и тождественные оригиналу.
Геннадий!
Извините, пожалуйста, за столь поздний отзыв : я только стала приходить в себя от "весеннего авитаминоза" не только в теле, но и в душе.
Знаю по себе, как трудно писать о музыке : кажется, вот схватил мелодию и передал её ритмом и словом стихов, но не тут-то было. Вы пошли по другому пути : Вы передали своё ощущение от музыки Грига (мною тоже любимой), впечатление человека, слушающего музыку композитора 19-го века, но с её помощью осмысляющего современность. Путь сложный, но оказавшийся для Вас ставвший успешным.
Вы сохранили тот настойчивый, упорный, я бы сказала, ритм, который есть у Грига, но превратили его в такой же ритм стиха.Этот ритм как будто сверлит мозг и врезается в него.
И вдруг этот неожиданный поворот : оказывается злобные тролли менее страшны, чем деяния и мысли некоторых современных людей.
Поворот неожидан, но, если подумать оправдан : ведь мы же не можем читать или слушать произведения прошлого, оставаясь в рамках ушедшей жизни и ушедших представлений.
С уважением
А.М.
Олег!
Наконец, я снова читаю стихи, Ваши и другие, пусть с опозданием.
"Урожай камней" - так Вы назвали свой триптих. Если бы Ваша поэзия была урожаем камней, то это была бы скудная поэзия, или, как вы говорите", - "Скудная summa summarum". Но Вы сеете щедрой душой, и мы все пожинаем вот ту самую роскошь слова, которая в каждом Вашем стихотворении, и в этом тоже.
Нет, пожалуй, слово "роскошь" здесь не подходит. Это из другого, не Вашего, лексикона. У Вас же в стихах - богатство звука и богатство переливов, филигранная отделка образов, которые, будучи сами по себе отнюдь не роскошными, начинают сиять, как роса в лучах уиреннего солнца. Отчего и пылинка, и сверчок, и птаха, и кораблик становятся способными "тягаться с Богом". И, хоть "думаете Вы о печальном", но невольно "самостоянье" этих образов делает их значительно масштабнее, чем они есть на самом деле.
Вот это и есть тот действительный урожай, который взращён в Ваших стихах. "Млечный сок" жизни действительно "словом вспыхнувшим ведомый". Вы знаете не хуже меня, что цикута растёт только в мокрых местах, около воды, а кругом так много чудесных цветов, которые растут везде, даже из-под асфальта, стремясь к жизни.
Два послесловия :
1.Мне хотелось бы, чтобы Вы посмотрели внимательней на предложение : "Они об одном : человек - это тьма, не имя, не что-то ещё ..." (здесь вернее расставить знаки так, как у меня) и "выцвели все чернила, пока ..."
Глагол "окликАл" имеет ударение на суффиксе.
2.Спасибо Вам за публикацию моего стихотворения, тоже очень дорогого для меня.
С любовью
А.М.
Из света в тень перелетая... Тарковского напомнили!
Я, конечно, читал как-то, что "поэзия требует слов", но при чём тут терменвокс (один из первых электронных "инструментов", созданный в начале 20-х годов и сделанный (повторённый) мною в конце 50-х) и сямисен (японская лютня), не пойму. Тем паче не пойму, что за согласованный хор получается от этих несовместимых инструментов!
Остальное понравилось.
Будь здоров!
Жизнь дана для того, чтобы выпасть из шкапа,
А затем полететь, поплестись и пожечь,
И таблицу прибить, где Харон ждёт у трапа,
"!MUSORAM PASARAN!" - в стихотворную речь!
:)
В который раз восхищаюсь вашим "портняжным" мастерством. Спасибо, Сергей!
И той былой весны не меркнет свет,
Зане не знает тлена совершенство.
И если на земле ты, - долгих лет,
А коль на небе, - вечного блаженства!
Чудесное стихотворение. Барышня, которую я любил непомерно 44 года тому назад, слава Богу, на земле (Земле). И очень хороша...
Вообще-то, блюз строится не на четверостишиях, а на трёхстишиях:
I got those St.Louis blues, just as blue as I can be,
Oh, my man's got a heart like a rock cast in the sea,
Or else he wouldn't have gone so far from me.
I love my man like a schoolboy loves his pie,
Like a Kentucky colonel loves his rocker and rye,
I'll love my man untill the day I die, Lord, Lord.
(Сент-Луис блюз),
или:
Sometimes I feel like a motherless child,
Sometimes I feel like a motherless child,
I long way to my home
(Motherless child)
и т.д.
(Cоответственно, и музыкальный период блюза не "квадратный", а "треугольный".)
Вы тоже могли написать это стихотворение соответственно названию, тем паче, что 4*3=3*4
:-)))
Неплохо, Юрий! "Быть может, всё в мире лишь средство для ярко певучих стихов". Тем более, Вы честно обнажили "первоисточники".
Оценил высоко Ю.А.