Добрый день. Первоначально был страдалец. Затем остановилась на молчальнике. То есть, "гугнявіў голас" - не к этому человеку относится. Пыталась сохранить "выпало", не получалось технически. Затем был вариант "упало". Потери (и усиления) при переводе предпоследней строфы вижу. Технически, решения здесь давались трудно. У Анатоля Сыса тёмная поэзия (в хорошем семантическом смысле). Мне кажется, что в "А ён" - Он, на самом деле (не потир). Бога никто не полюбил. А в "Хтось: сябе!" может быть и обычный человек, и антагонист Бога.
Ад зла, спакус, грахоў замову
гугнявіў голас за сьцяной...
Знайшлі на дне паціра слова,
з малітвы выпала яно.
Не молитва церковная, а, скорее, что-то, искажённое людьми, связанное с первыми строками строфы (замову гугнявіў). Описание Церкви отсутствует. Люди здесь далеки от Церкви. Такое моё прочтение. Не настаиваю.
В моём понимании, стихотворение в дискурсе "теоцентризм и антропоцентризм".
Здравствуйте, Барбара. Интересное стихотворение Вы показали. Его перевод вызвал несколько вопросов. Почему Вы выбрали для пакутнік вариант молчальник, а не страдалец, например?
Почему слово, которое выпала из молитвы, бежало? Выпасть можно случайно, ненарочно, а бежать несёт совсем іной оттенок. Слова не будут убегать из молитвы, им в этом нет надобности.
И последнее. Из потира вылили слёзы и налили вино. Тогда где плескались слёзы?
А ведь точно, там слово тихим подходит лучше, чем, например, печальным. По фонетике. Ввиду звучания отказалась от "горестной", когда переводила "гаротніцу-перапёлку". Бабушки хранительницы многого в роду. Надежда, признательна Вам. В конце недели вернусь к переводам. Пока не редактирую.
– призыв услышан, как иначе, все дружно постигают суть: рифмующий надёжно вскрячен и даже раскорячен чуть... пока он этим озадачен свой долг исполните и в путь...
– в театре зритель безутешен, в партере шум, рыданье дам, сказал сам Алексей Кулешин: актёры, я не верю вам... играли вроде бы неплохо и был доволен режиссёр и вдруг какой-то неумёха из зала с ним затеял спор и несмотря на то, что в силе, был театральный коллектив, его на вовсе распустили и рядовых и звезд забыв... руководитель зол и бешен, гадает, кто такой Кулешин? ................................................. сказать такое – Константин ведь правомочен был один...
Почему меня зацепило слово скорбным. По тексту ночь, бабушкины бусины подкатываются к голове, тишина кругом. бусины спрашивают о бабушке. И их голос, на мой взгляд, должен быть выражен "мягким", "тихим" словом. Самотны звучит так. А вот слово скорбный здесь мне кажется жёстким, сухим за счёт ск и рб. Такое вот у меня звуковое восприятие. )
Читала стихи и вспомнила, что у моей бабушки тоже на шее всегда была ниточка с круглыми бусинами и бусины были красного цвета. но я не знаю, из чего они были. Бабушка называла их карАлькі.
Надежда, здравствуйте. Понаблюдала самотным голасам/голосом скорбным. Вспомнила, что "самотны"/"скорбный" есть и в первом моём переводе из А.С. Смотрю такие варианты (ближе ко второму, с мн.ч.): грустным голосом голосами покинутых бесприютным голосом. ___ Пока так: голосом покинутых
Здравствуйте, Владислав! С начала ли начинать, с конца ли – главное добраться
до места назначенного нами самим себе… Пока не выловили всех золотых рыбок. Помню
эту песню и люблю. Впрочем, как и всё творчество Окуджавы! А то, что напомнили –
вызвали тёплую улыбку. Спасибо!
Барбара, меня заинтересовали образы птиц - перепелки и петуха. Оба символа - солярные (у славян). О солнечном свете говорят, наверное, и "янтарные лучи". Младенец в подоле "седой бабули" - видимо, первопредок. "Седая бабуля" - богиня-Мать, Мадеракка у финнов. Так мне видится. Пять бусин - не поняла, что это.. Возможно, здесь тоже речь идет о связи поколений, но я думаю, что не через дерево-янтарь, а через солнечный принцип. Солнце как символ духа рода. Но, может, и намудрила.) Через янтарь я легко в медитациях связываюсь с предками по женской линии. У меня тоже есть янтарные бусы, очень красивые.) И у самой старой бабушки в нашем роду - тоже есть, но они еще более крупные и тяжелые. Да, были у нас и карие глаза, у моей мамы вообще темно-карие. А синеглазые блондины в нашем роду встречаются редко, и мы все внешне (и по характеру) очень похожи. В венгерском есть такое женское имя: Вorostyán. И есть растение с таким названием, по-русски - плющ. Ну и янтарь, конечно - как созвучно с белорусским... Интересные стихи, еще подумаю над ними.
Согласен, Мария! Просчитать старость невозможно. Но можно прикрыть себя
страховкой на случай как с вашим старичком. Альцгеймер и Паркинсон друзья до… Увы, в этом
случае друзей уже не выбирают. Мне последнее время часто приходится бывать в
местах, где много пожилых пар. Иногда один болен, второй сопровождает,
поддерживает. Иногда оба в очень зрелом возрасте, и здоровье – дело прошлое. Не
понятно, кто, кого поддерживает. Больно и трогательно на них смотреть. Я бы
сказал – они светятся. Каким-то внутренним светом. Я в том возрасте, когда могу
шутить над сверстниками, если, конечно, они здоровы и способны воспринимать
шутки. Кроме того – я уже поймал свою
золотую рыбку. Ивану Михайловичу некогда возражать. Он занят серьёзными
стихами. Взаимно – всегда рад беседе с Вами!
Мария, здравствуйте. Благодарю Вас. Здесь окаменевшая древесная смола символизирует "смолу" вполне "ископаемой" народной культуры. Полагаю, Вы это увидели. Дистанция "от дерева - к янтарю" при сохранении и передаче традиций отсутствует, дерево - и есть янтарь, традиции спрессованы во времени в культурные коды. Оказывается, у Вас в роду и карие глаза были.) Посмотрела "янтарь" на финском, затем на венгерском. Бурштын (бел.) отражается в венгерском: borostyán.
К омментарии
Не хотел обидеть, тем паче бессмыслицей.
моя концепция такая:
прощу с собой наедине
кому я должен потакая
но не прощу кто
должен мне...
:о))
– ничего личного братан, рифмую при каждом удобном случае только чтобы не разучиться...
Комментарий удален
Комментарий удален
Прости собрата ты по-братски,
Уж коль обидеть угодил.
Сказал: Не верю! - Станиславский,
Я ж - обыграл и повторил.
– я дурак, коль ты начальник,
я начальник – ты дурак,
кто внизу, тот и молчальник,
было, есть и будет так...
:о)
Нет в театре нашем зла-добра:
Есть Станиславский в первой роли.
Кто ж во второй? – Сама игра.
Я верю ей – чего же боле?
)
Комментарий удален
Комментарий удален
Да, Барбара, я тоже думаю, что ён это Бог, о котором все забыли.
Всего Вам доброго.
Добрый день. Первоначально был страдалец. Затем остановилась на молчальнике. То есть, "гугнявіў голас" - не к этому человеку относится.
Пыталась сохранить "выпало", не получалось технически. Затем был вариант "упало". Потери (и усиления) при переводе предпоследней строфы вижу. Технически, решения здесь давались трудно.
У Анатоля Сыса тёмная поэзия (в хорошем семантическом смысле).
Мне кажется, что в "А ён" - Он, на самом деле (не потир). Бога никто не полюбил. А в "Хтось: сябе!" может быть и обычный человек, и антагонист Бога.
Ад зла, спакус, грахоў замову
гугнявіў голас за сьцяной...
Знайшлі на дне паціра слова,
з малітвы выпала яно.
Не молитва церковная, а, скорее, что-то, искажённое людьми, связанное с первыми строками строфы (замову гугнявіў). Описание Церкви отсутствует. Люди здесь далеки от Церкви. Такое моё прочтение. Не настаиваю.
В моём понимании, стихотворение в дискурсе "теоцентризм и антропоцентризм".
Благодарю Вас.
___
бежало
исчезло
сокрылось
(пусть здесь варианты побудут)
– ага... бусики даже скорее... :о))
– по привычке почёл своим долгом, Александр... :о)) – и должен таки признаться, скучать не пришлось...
Иван Михалыч, всё возможно, но карАлькі - это бусы по-белорусски. )
Аркадий, не будем нервничать – мне задан был императив:
Трубы воинственный мотив...
Здравствуйте, Барбара. Интересное стихотворение Вы показали. Его перевод вызвал несколько вопросов. Почему Вы выбрали для пакутнік вариант молчальник, а не страдалец, например?
– Надзея, трэба меркаваць Каралы гэта былі...
А ведь точно, там слово тихим подходит лучше, чем, например, печальным. По фонетике. Ввиду звучания отказалась от "горестной", когда переводила "гаротніцу-перапёлку".
Бабушки хранительницы многого в роду. Надежда, признательна Вам.
В конце недели вернусь к переводам. Пока не редактирую.
– призыв услышан, как иначе,
все дружно постигают суть:
рифмующий надёжно вскрячен
и даже раскорячен чуть...
пока он этим озадачен
свой долг исполните
и в путь...
демократия...
– в театре зритель безутешен,
в партере шум, рыданье дам,
сказал сам Алексей Кулешин:
актёры, я не верю вам...
играли вроде бы неплохо
и был доволен режиссёр
и вдруг какой-то неумёха
из зала с ним затеял спор
и несмотря на то, что в силе,
был театральный коллектив,
его на вовсе распустили
и рядовых и звезд
забыв...
руководитель зол и бешен,
гадает, кто такой
Кулешин?
.................................................
сказать такое – Константин
ведь правомочен
был один...
Надежда, здравствуйте.
Понаблюдала самотным голасам/голосом скорбным.
Вспомнила, что "самотны"/"скорбный" есть и в первом моём переводе из А.С.
Смотрю такие варианты (ближе ко второму, с мн.ч.):
грустным голосом
голосами покинутых
бесприютным голосом.
___
Пока так: голосом покинутых
Александр! Это не просто изысканный поэтический текст - это литература!
Иван Михайлович, вообще-то стихи не о войне. О любви, как мне показалось. О разлуке. Что же касается войны - так и я же о том самом:
'' Но Бог привычно молчалив.
Как жить – решают сами люди…''
Спасибо! Вы натолкнули на продолжение темы о войне:
Молю Тебя не о победе
добра над злом.
Победа – без устоев леди –
я о другом.
Добро и зло как уровнять?
Прошу:
- Дай знак!
Вдруг гром, а в нём:
- Эх, вашу мать!
Никак!
Послышалось ли, или Бог
ответил мне:
- Ты, что ли хочешь, чтоб я сжёг
весь мир в огне?
Доброй ночи, Барбара.)
Пысы: Певень еще близко слову Пейве - Солнце у лапландцев, его символ изображают в центре на шаманском бубне..
Да, Мария, там лучи (солнце-время, солнце-связь, солнце-замысел и многое другое).
Певень (бел.), перепёлка близки к слову "пение".
Доброй ночи.
Здравствуйте, Владислав! С начала ли начинать, с конца ли – главное добраться до места назначенного нами самим себе… Пока не выловили всех золотых рыбок. Помню эту песню и люблю. Впрочем, как и всё творчество Окуджавы! А то, что напомнили – вызвали тёплую улыбку. Спасибо!
Барбара, меня заинтересовали образы птиц - перепелки и петуха. Оба символа - солярные (у славян). О солнечном свете говорят, наверное, и "янтарные лучи". Младенец в подоле "седой бабули" - видимо, первопредок. "Седая бабуля" - богиня-Мать, Мадеракка у финнов. Так мне видится.
Пять бусин - не поняла, что это..
Возможно, здесь тоже речь идет о связи поколений, но я думаю, что не через дерево-янтарь, а через солнечный принцип. Солнце как символ духа рода.
Но, может, и намудрила.)
Через янтарь я легко в медитациях связываюсь с предками по женской линии. У меня тоже есть янтарные бусы, очень красивые.) И у самой старой бабушки в нашем роду - тоже есть, но они еще более крупные и тяжелые.
Да, были у нас и карие глаза, у моей мамы вообще темно-карие. А синеглазые блондины в нашем роду встречаются редко, и мы все внешне (и по характеру) очень похожи.
В венгерском есть такое женское имя: Вorostyán. И есть растение с таким названием, по-русски - плющ. Ну и янтарь, конечно - как созвучно с белорусским...
Интересные стихи, еще подумаю над ними.
Согласен, Мария! Просчитать старость невозможно. Но можно прикрыть себя страховкой на случай как с вашим старичком. Альцгеймер и Паркинсон друзья до… Увы, в этом случае друзей уже не выбирают. Мне последнее время часто приходится бывать в местах, где много пожилых пар. Иногда один болен, второй сопровождает, поддерживает. Иногда оба в очень зрелом возрасте, и здоровье – дело прошлое. Не понятно, кто, кого поддерживает. Больно и трогательно на них смотреть. Я бы сказал – они светятся. Каким-то внутренним светом. Я в том возрасте, когда могу шутить над сверстниками, если, конечно, они здоровы и способны воспринимать шутки. Кроме того – я уже поймал свою золотую рыбку. Ивану Михайловичу некогда возражать. Он занят серьёзными стихами. Взаимно – всегда рад беседе с Вами!
Мария, здравствуйте.
Благодарю Вас.
Здесь окаменевшая древесная смола символизирует "смолу" вполне "ископаемой" народной культуры. Полагаю, Вы это увидели. Дистанция "от дерева - к янтарю" при сохранении и передаче традиций отсутствует, дерево - и есть янтарь, традиции спрессованы во времени в культурные коды. Оказывается, у Вас в роду и карие глаза были.)
Посмотрела "янтарь" на финском, затем на венгерском. Бурштын (бел.) отражается в венгерском: borostyán.