Ван Вэй «Взойдя на городскую башню Хэбэя, сочинил»

Дата: 30-08-2024 | 14:38:20

%d0%b2%d0%b5%d1%80%d1%88%d0%b8%d0%bd%d1%8b %d0%b2 %d0%bb%d0%b0%d0%b7%d1%83%d1%80%d0%b8 %d0%b3%d0%be%d1%80%d1%8f%d1%82

Простые домишки 

                ютятся на склоне крутом,

Беседка дорожная 

                скрылась в тумане густом.

На башне смотрю: 

                вдалеке угасает закат,

В воде отражаясь, 

                вершины в лазури горят.

 

У берега челн 

                одинокий, мерцающий свет;

Рыбак возвращается, 

                птицы летят ему вслед…

В безмолвии вечера – 

                небо с землей велики,

И в сердце – 

                спокойствие неторопливой реки.



王维  《 登河北城楼作 》

 

井邑傅岩上,客亭云雾间。

高城眺落日,极浦映苍山。


岸火孤舟宿,渔家夕鸟还。

寂寥天地暮,心与广川闲。

727





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 184570 от 30.08.2024

6 | 2 | 93 | 27.11.2024. 03:38:03

Произведение оценили (+): ["Вяч. Маринин", "Екатерина Камаева", "Ида Лабен", "Аркадий Шляпинтох", "Сергей Шестаков", "Владимир Старшов"]

Произведение оценили (-): []


Всё хорошо, Алёна!
Только один вопрос: если птицы летят вслед рыбаку, значит, скорость их полёта не выше скорости, с которой рыбак возвращается (куда, кстати?)? На моторке рыбак или так быстро гребёт, что птицы не могут его обогнать? Кроме этого момента, остальное полно спокойствия и неторопливости, что весьма приятно.
Здоровья и Творчества! 
С бу, 
СШ 

спасибо, Сергей! мне тоже понравилось это стихотворение, и не устояла :)
с птицами может быть несколько вариантов:
они могут лететь спустя какое-то время к тому же берегу, к которому плыл рыбак (время в стихах может трансформироваться). также птицы могут кружить-парить над лодкой, передвигаясь за ней вслед. например, чайки, чующие улов в лодке.
или вот нашла интересную инфу -- бакланы, букв. черные демоны, птицы-рыболовы. с древних времен в Китае распространен обычай ловли рыбы с бакланами. их приручают, надевают на шею кольцо, чтобы они могли глотать только мелкую рыбешку. они летают вокруг лодки, ловят рыбу, попадается крупная -- рыбак их подзывает, отнимает крупную, взамен дает мелкую. у Ду Фу есть стишок: 家家养乌鬼,顿顿食黄鱼。каждая семья содержит черных демонов, каждый раз кормят их желтой рыбкой. :)
доброго!