по акапульке у нас спец.... ой, как её там?
ну певичка одна прибалтийская...
а касательно текилы могу
сказать так: меня
там у вас нет,
я б её вам
убавил.
Если перевод нескольких прозаических предложений считается ныне поэзией и отбирается на главную, то я пас, как и многие поэты-переводчики. На Западе поэзия умерла, так мы тоже будем наблюдать за её смертью? И прозу выдавать за стихи? Да ещё и без оригинала.
Вы знаете, Ирис, этот русский язык очень сложный и не всем и не во всем понятный.
Представляю, как бы Долголенко прокомментировал бы следующие строки,
особенно, если бы они были бы не оригинальным
текстом, а Вашим переводом.
собираясь в гости к смерти
надо чёрные штаны
снежно-белую рубаху
узкий галстук тишины (с)
Так просто и так глубоко! Так сердечно! И всё же - разве не любовь бывает причиной такого раздрая и таких трагедий, что и вере в этом не уступит? Сложно всё...Остаётся уповать на надежду... ВВ
А я буду ждать и уверена, что придёт новый виток. Поэт не может совсем замолчать, стихи - его крест. Тут грустно улыбнусь. До встречи, дорогой Олег! С неизменным уважением к Вашему таланту, я.
А зря смеетесь, Петр! При всей забавности слова "налегке", оно все же ближе к оригиналу, нежели "что нужно": речь ведь идет не о том, что нужно приготовить для процесса помирания...
Можно первую строку и так подать: "Чтоб умереть не много нужно..." (или вроде того).
Ирис, можно про "веер" и так: "Быть может, веер. Скорбь друзей". Я бы не стала жертвовать "perhaps" (веер подается как "факультативный" элемент).
От души посмеялся над "налегке"...
Мне с Вами тягаться тяжело)))
А строчка насчёт веера почти один в один, как у Сергея Леонидовича...
http://www.stihi.ru/2011/12/17/8817
мелькнули крольчатники, но нигде кролики не упоминаются, только птицы. Может быть "крольчатники" не обязательны в этой строке, просто (местные) голубятни, например?
Добрый вечер, Леонид. Погостила у Вас на страничке и с удовольствием погостила. Многие стесняются быть столь лиричными, боятся показать глубоко нежную душу. А Вы - нет, за что благодарю. Суггестивная, обволакивающая лирика.
Но два момента смутило:
* предначертав - ударение всё-таки на последнем слоге
и
*синицы всё-же не сипят, а свистят. Разве что после пивка холодненького...
:))))
Мегасенсация: эфиопы намерены показать миру Ковчег Завета
Ковчег Завета находится в соборе Святейшей Девы Марии Сиона в эфиопском городе Аксум. Об этом сообщает сегодня, 10 декабря, Второй канал ИТВ, со ссылкой на заявления израильских археологов.
Слухи о местонахождении Ковчега не новы, однако вот что потрясло воображение археологов: в связи с ремонтом церкви и проходящими в ней реставрационными работами, все артефакты из здания придется вынести, и это заставит священников продемонстрировать миру
уникальный артефакт.
Из сообщения следует, что Ковчег находится в церкви с 60-х годов прошлого века. Вот уже более пятидесяти лет его ревностно охраняет один и тот же местный священник. По слухам, он не отходит от реликвии ни на секунду.
Ковчег Завета, или Ковчег Откровения - согласно Библии — ковчег, в котором хранились каменные Скрижали Завета с Десятью заповедями, а также, согласно Посланию к Евреям,
сосуд с манной и посох Аарона.
Это величайшая святыня еврейского народа. Ковчег, согласно Торе, являлся символом союза Бога с народом Израиля и служил свидетельством присутствия Бога в его среде.
"Эфиопские парни,
ну какие вы иудеи?"
Судя по книге "В поисках Ковчега Завета" там было большое иудейское царство, туда и был вывезен Ковчег Завета.
Уже потом христиане стали доминировать и Ковчег попал к ним.
Эфиопы, конечно не евреи, но за свой иудаизм страдали и его выстрадали.
Вот так о молодости и дружбе, сквозь толщу лет, наверное, и надобно высказываться. У Вас, Сергей, это получается вдохновенно, но не выспренно, душевно, но не душевненько!
Читается на одном дыхании. Спасибо!
Дима, добредёте! Только в ледяное крошево московское - поаккуратней! Эх, лучше бы всё-таки дефисик меж переулочками и ужами был, ближе к сути языковой... А стихи - проникновенные и чисто сорокинские, дорогие моему сердцу.))
К омментарии
Дим, не нервничай...
месяц-то протянуть можно.
по акапульке у нас спец.... ой, как её там?
ну певичка одна прибалтийская...
а касательно текилы могу
сказать так: меня
там у вас нет,
я б её вам
убавил.
:о)bg
всё так Мишаня...
:о)bg
PS
Но тянет тока на восьмёру...
чё-то увлёкся ты...
падать вниз не больно, но это
смотря с какой высоты...
вот вверх совсем
иное дело...
:о))bg
PS
A propos, чё-то я Сергеича
не углядел в этом
сочинении...
ноябрь, залить глаза и плакать!!! :)
Миш, а почему "я любил" в прошедшем времени? Это ты брось! Еще ж не вечер :))
Если перевод нескольких прозаических предложений считается ныне поэзией и отбирается на главную, то я пас, как и многие поэты-переводчики. На Западе поэзия умерла, так мы тоже будем наблюдать за её смертью? И прозу выдавать за стихи? Да ещё и без оригинала.
Мне казалось, что Вы не атеистка...
+10!
С уважением, Виктор.
Вы знаете, Ирис, этот русский язык очень сложный и не всем и не во всем понятный.
Представляю, как бы Долголенко прокомментировал бы следующие строки,
особенно, если бы они были бы не оригинальным
текстом, а Вашим переводом.
собираясь в гости к смерти
надо чёрные штаны
снежно-белую рубаху
узкий галстук тишины (с)
Бахыт Кенжеев, однако. :))
"Как, скажи, ты меня там найдешь -
если я буду лгать тебе тут? " И не только эти строки ложатся на душу... Хорошие стихи.
С уважением
Валерий П.
Так просто и так глубоко! Так сердечно! И всё же - разве не любовь бывает причиной такого раздрая и таких трагедий, что и вере в этом не уступит? Сложно всё...Остаётся уповать на надежду... ВВ
А я буду ждать и уверена, что придёт новый виток. Поэт не может совсем замолчать, стихи - его крест. Тут грустно улыбнусь. До встречи, дорогой Олег! С неизменным уважением к Вашему таланту, я.
А зря смеетесь, Петр! При всей забавности слова "налегке", оно все же ближе к оригиналу, нежели "что нужно": речь ведь идет не о том, что нужно приготовить для процесса помирания...
Можно первую строку и так подать: "Чтоб умереть не много нужно..." (или вроде того).
Ирис, можно про "веер" и так: "Быть может, веер. Скорбь друзей". Я бы не стала жертвовать "perhaps" (веер подается как "факультативный" элемент).
"знание о том", к сожалению, режет слух...
Очень хорошее стихотворение, Людмила. Но я бы кое-что подредактировал.
В первой строке нужны запятые - На всех языках, пред Всевышним единым,
В четвертой "легко" пустовато звучит - Молясь, подставляет под взоры небес.
Во второй строке последней строфы "подход" - очень сухо для такого стихотворения. Но пока ничего на ум не приходит.
Поздравляю! Это несомненная удача.
Виктор - не знаю, у меня один:)
В травке дело?:))
О.
От души посмеялся над "налегке"...
Мне с Вами тягаться тяжело)))
А строчка насчёт веера почти один в один, как у Сергея Леонидовича...
http://www.stihi.ru/2011/12/17/8817
Ужасно здорово и ужасно.
Владлен, в строчке:
"И опустели крольчатники и голубятни"
мелькнули крольчатники, но нигде кролики не упоминаются, только птицы. Может быть "крольчатники" не обязательны в этой строке, просто (местные) голубятни, например?
Добрый вечер, Леонид. Погостила у Вас на страничке и с удовольствием погостила. Многие стесняются быть столь лиричными, боятся показать глубоко нежную душу. А Вы - нет, за что благодарю. Суггестивная, обволакивающая лирика.
Ирис, не слишком ли Вы пристрастились к вину в последних переводах? Бодлер виноват? Ай да Бодлер, щукин сын!
Очень суггестивно (у меня это комплимент): когда фонетика, метафора значительно перекрывают семантику...
с теплом
Замечательный стих, Эд.
Но два момента смутило:
* предначертав - ударение всё-таки на последнем слоге
и
*синицы всё-же не сипят, а свистят. Разве что после пивка холодненького...
:))))
с теплом
Все мы - дети, но Ваша детскость и искренность подкупают!
Мегасенсация: эфиопы намерены показать миру Ковчег Завета
Ковчег Завета находится в соборе Святейшей Девы Марии Сиона в эфиопском городе Аксум. Об этом сообщает сегодня, 10 декабря, Второй канал ИТВ, со ссылкой на заявления израильских археологов.
Слухи о местонахождении Ковчега не новы, однако вот что потрясло воображение археологов: в связи с ремонтом церкви и проходящими в ней реставрационными работами, все артефакты из здания придется вынести, и это заставит священников продемонстрировать миру
уникальный артефакт.
Из сообщения следует, что Ковчег находится в церкви с 60-х годов прошлого века. Вот уже более пятидесяти лет его ревностно охраняет один и тот же местный священник. По слухам, он не отходит от реликвии ни на секунду.
Ковчег Завета, или Ковчег Откровения - согласно Библии — ковчег, в котором хранились каменные Скрижали Завета с Десятью заповедями, а также, согласно Посланию к Евреям,
сосуд с манной и посох Аарона.
Это величайшая святыня еврейского народа. Ковчег, согласно Торе, являлся символом союза Бога с народом Израиля и служил свидетельством присутствия Бога в его среде.
"Эфиопские парни,
ну какие вы иудеи?"
Судя по книге "В поисках Ковчега Завета" там было большое иудейское царство, туда и был вывезен Ковчег Завета.
Уже потом христиане стали доминировать и Ковчег попал к ним.
Эфиопы, конечно не евреи, но за свой иудаизм страдали и его выстрадали.
Снова так блестяще, как только позволяет шкала оценок!
Снова восторг чтения и, надеюсь белая, зависть читателя!
*Каналья - в канале
*столь неотразимо-броско
пополнить ряд химер и бестий Босха…
Когда-то и Нарцисс, и эдельвейс
*в свищах души и плоти ветер свищет
*о синем ветре золотистых дней!
*смоковниц сад и августа закат
с лачугой-хатой и доступной платой.
*жизнелюбивых парусных времён
*вливать на полном форте пьяно-пьяно
...
А главное - действительно "на одном дыханье" летишь!..
Спасибо, Сергей!
дружески
Два раза побывал в Египте
По-моему - одно и то же!
А зачем?
Комментарий удален
Сколько уже новых - пропустил...
*После дождя облетев, лепестки
алеют кругом на земле.
*Легко размышляю, легко вспоминаю
до утренних колоколов.
*Кажется мне, опустела весна…
*Ласточки парами в гнезда спешат
под моросящим дождем.
Вот действительно тушью по шёлку... Не могу формализовать, дефинировать (ну и словечки!) в чём прелесть - и не буду! %))
Да, Алён, может пригодится:
ударение ставится так:
после буквы значок&, потом значок#, потом 769
и никаких проблем!
%)))
Вот так о молодости и дружбе, сквозь толщу лет, наверное, и надобно высказываться. У Вас, Сергей, это получается вдохновенно, но не выспренно, душевно, но не душевненько!
Читается на одном дыхании. Спасибо!
Леонид
Дима, добредёте! Только в ледяное крошево московское - поаккуратней! Эх, лучше бы всё-таки дефисик меж переулочками и ужами был, ближе к сути языковой... А стихи - проникновенные и чисто сорокинские, дорогие моему сердцу.))
Лёня
Замечательный финал.
С уважением
Валерий
Сколько лет собираюсь в Египет, который рядом. Прочёл Ваши стихи, и, вроде, как уже побывал - такова сила искусства.
С уважением
Валерий