К омментарии

Дата и время: 01.08.2013, 12:29:13

А Вы знаете, Рита, мне Франциск Ассизский представляется вполне современным персонажем. Он ведь проповедовал птицам, не так ли, задолго до отца Федора? :) И этим мне напоминает бедных российских диссидентов сегодня. Они тоже выкрикивают вечные истины, а птички порхают по небу и высматривают, что бы урвать " под себя, на себя", но не "от себя" (Высоцкий). С уважением.

Но закат не даст нам передышки:
жизнь покорно свалится во тьму,
подбирая времени излишки,
да истошно воя на луну,
и с испугом отгоняя мысли,
что придет однажды и рассвет
новой и
непостижимой жизни,
без которой жизни вовсе нет.

Прозрачное грустно-холодноватое августовское стихотворение.
Наверное, каждый в жизни переживает свой август...

"... земля сурова
К передрогшим родным гробам"

Отличные строки!

Знакомый голос, который приятно вновь услышать.

Приятно?
Довольно сомнительное определение, но лучшего не подберу.

Дата и время: 01.08.2013, 09:21:21

Алеша, хорошо.
Это уже не наброски (как последнее у Саши Кабанов), а вполне отлежавшиеся стихи.

Дата и время: 01.08.2013, 09:17:40

Ну, если уже и на поверхностные аллитерации не вестись ...

Еще раз убеждаюсь, что Гофайзен поэт и философ не только по душевному складу.
Ему есть что выразить в стихе и предъявить его вечности.

Давно не знакомился с новыми образцами твоей лирики, Сережа!
Именно, лирики.

Мне кажется, письмо и стиль стиха становятся все богаче, извлекаются все более тонкие оттенки и нюансы слова.

Дата и время: 31.07.2013, 22:34:50

СильнО!

Геннадий

Мне напомнило это звучную поступь стихов любимого мной Вадима Шефнера — создателя подлинной философской лирики. И еще другие, приятные для Вас аллюзии появились. :)))

Дата и время: 31.07.2013, 21:39:36

Юрий, я пропустил это стихотворение. Трогательное. 10.

Геннадий


Белковая пища будущего

святой, видать, не допускал промашек
и не зазря свои профукал дни:
чем больше, люди, любим мы букашек
становятся вкуснее тем они...

:o)bg

Дата и время: 31.07.2013, 19:08:09



Я вот тока чта от телека...
там идёт старый добрый "сериал"
"Дживс и Вустер"... благородные джентльмены
против "быдла" не выдерживают
никакой критики...

:о)bg

PS
А вспомним "банковский билет в миллион фунтов стерлингов"
или хоть "мою прекрасную леди" так что, Юрик,
холопы это полбеды, вот холуи
это беда, так беда...

Дата и время: 31.07.2013, 16:31:52

/

Ваня Жданов за книгу "Фоторобот потустороннего мира" (кажется, такое название, или загробного мира) получил Первую премию Аполлона Григорьева, равную 25 тысячам баксов, а за второе и третье места причитался личный компьютер. Чувствуете разницу! Что-то тут нестыкуется. Ваня купил за семь тысяч зелёных комнату в Симеизе на пятом этаже. Жаловался, что его обманули, мол, выяснилось, что крыша течёт, сантехника барахлит и т.д. А ремонт дорогой, мол, и Ване это обременительно.
И уже через год Ваня с Сергеем Новиковым стреляли на ялтинской набережной по рублику на вино и на пиво.

На День музеев ялтинские поэты и Иван Жданов выступали в Литературном музее Ялты
и Ваня мне преподнёс свои гвоздики за лучшие стихи о Крыме, а может, они ему были не нужны и мешали, но как бы то ни было...
Ещё с Ваней мы встречались перед его отъездом в Москву на квартире у С. Новикова и Жданов меня очень поразил тем, что отказался пить, так как через несколько часов он должен был отбыть в Симферополь

...Над разгадкою жизни её.

Дата и время: 31.07.2013, 15:16:01

Пусть их! Тема бесов актуально во все времена, но мне представляется диптих, где во второй части таким же эмоциональным и поэтически ярким языком вполне допустимо показать торжество добра, ведь оно неминуемо, и все мы его увидим, восстав из мертвых или еще живущими здесь, тем более Мегиддо там совсем рядышком... Спасибо, Юрий, за яркое индивидуальное стихотворение!

Дата и время: 31.07.2013, 15:10:11

"Всё изменится на свете,
не прибавится добра."

Вот это самое ужасное в Вашем прогнозе, Юрий!
И самое реалистичное!
+10!
За такой прогноз даже как-то странно говорить: спасибо!
Всё же: спасибо... за стихи!

Дата и время: 31.07.2013, 15:03:32

Владимир, надеюсь Вы мне простите мою избирательность, а именно привычку заострять внимание на огрехах и не оценивать достоинства перевода, считайте, что все, на чем я не сосредоточил своего внимания - априори хорошо или отлично.
А теперь "ближе к телу",-у вас в 117:"Ты нынче можешь броси
ть мне упрёк,что я не оплатил твои услуги,".У Шекспира:
Ты в праве обвинить меня в том, что я пренебрег своими обязанностями, которые заключаются в том чтобы я бесконечно восхвалял твои достоинства(заслуги), или перефразируя и упрощая: я не смог вернуть тебе долг любви.Согласитесь:оценить заслуги и оплатить услуги - это не одно и то же; и еще одна малость:не припоминаю, чтобы слово досуг в русском языке употреблялось во множественном числе.Далее мой вариант перевода:

Меня ты в праве обвинить мой друг,
Что долг любви не смог тебе вернуть ,
И что попав в порочной жизни круг,
Я часто отправлялся в дальний путь;
Пустив по ветру жизни капитал,
Штормам попутным парус отдавал,
Как глупый и беспутный капитан,
Я берег часто из виду терял.
Доказана вина моя вполне,
Уставив жерло-ненависти в грудь,
В упор из пушки не стреляй по мне,
Не дай в пучине гнева утонуть.
Мой друг тем, что измены мне простишь,
Свою ты добродетель подтвердишь.


Успехов.

Максим.

И долетел из запредельной дали
ответ святого, истиной звеня:
"Здесь, на земле, так много написали -
все обо мне, да все не про меня!".


Было время, воевали с ложным,
но не знали зависти и зла.
В юности мы видели всё сложным,
но и правда нам глаза не жгла.

Календарик стал заметно тоще:
стёрлись даты, с ними - имена...
Жизнь теперь, конечно, проще... площе
и бесчеловечнее она.

Дата и время: 31.07.2013, 13:38:18

Да, похоже, скоро всем придется петь лебединую песню на гусином языке...

Сергей, без обид, но для Вас слишком просто. Хотя мысль абсолютно верна.:)

Владимир, перевод на мой взгляд удачный, ибо переводчик выполнил главную задачу,- передать дух и суть оригинала.
О'Шонесси и в этом произведении себе верен...
Все тот же неисправимый романтик.

Успехов.

Максим.

Дата и время: 31.07.2013, 01:10:46

Кстати, уважаемый коллега, буквально на днях я написал нечто, что почему-то обидело одну экспансивную особу. Возможно, она просто поклонница Вашего таланта, но точно сказать не могу.
А написал я так:
Слыть поэтом — нет выше почета.
Обходясь без тимпанов и лир,
выдавай cвою заумь за что-то,
а не выйдет — поможет верлибр.

Автор Вадим Ац-н
Дата и время: 30.07.2013, 23:47:23

Уважаемая Ирис,
я отнюдь не переводчик, но вот решился на комментарий. Мне кажется, что ТОЧНЫЙ повтор рефрена здесь очень важен - и ритмически, и с точки зрения традиции народных песен, баллад, плачей. Именно это обеспечивает эмоциональную силу стихотворения. А Вы нарушили эту точность - чуть-чуть, но в таких мелочах все и сидит.
С наилучшими пожеланиями,
В.А.

P.S. "Не для меня вдевают серьги в ушки и в зеркало глядятся..." - Д. Самойлов.

Автор Вадим Ац-н
Дата и время: 30.07.2013, 23:13:51

Понравились рифмы: руки - обрубки, победы - побеги, дерзко - детство. Вот было бы здОрово, если бы и в оставшихся двух строфах такое получилось!

С уважением,
В.А.

Дата и время: 30.07.2013, 22:25:33

"и даже пень в весенний день
берёзкой снова стать мечтает..."

:о)bg

PS
или хоть дуб вспомнить толстовский...
ваще тополь сорное дерево, хоть и живучее...
сучок весной воткни он и отродится...
а вот каштан, к примеру,
неженка, но...

Дата и время: 30.07.2013, 22:04:59

Стихи - потрясение.
Судьба, боль и поэзия.
Стихи настолько правдивые, настолько настоящие, что всё остальное вокруг кажется фальшью и игрой.
А главное - воздействие от стихов. Не устаёшь читать, а наоборот - чем больше читаешь, тем больше хочется читать.
Леонид, преклоняюсь...

С огромным уважением и симпатией,