Валидола ледок - это потому что валидол холодит, как ледок, и спрессованный порошок здесь ни при чём. Где-то я уже читал в комментах о прозаичности мысли...
Концовка стихотворения, как мне кажется - самообнадёживающий самообман. Все мы ждём, что лучшее время придёт, тогда как оно уже ушло. Ещё в эпоху юности.
К теме: от Варваринской церкви начинался знаменитый Сибирский тракт. Отсюда будущих каторжан заковывали в колодки и гнали этапами в Сибирские остроги и т. д. Последнее место, где они могли нормально поесть со стороны. Здесь местные жители им передавали толчёный картофель с маслом и молоко. А уже дальше - только казённый хлеб, вобла и вода...
Жаль, книжка со всеми переводами Ворона уже вышла, а то включили бы и Ваш, 40-й или 50-й перевод:)) Гениальное стихотворение, конечно.
Особенно мне понравилась небольшая пародия из этого сборника:
"Эм. Зенкевич наворонил:
"Ворон в стиле "макарони",
До чего ж забавный вздор!
Хоть у вас его издали
Десять лет тому, не далее -
Но ещё раз? "Nevermore"
* * *
Может Брюсову поблажка?
Но с инверсиями тяжко,
С русским языком беда…
Сотню строк пока читаешь,
Зубы все переломаешь!
Брюсов? "Больше никогда"
* * *
Посему прошу без драки
В переводе Ве. Бетаки
"Ворона" в набор пихнуть,
Не ругать его манеры,
Не причёсывать сверх меры,
И, конечно, "Не вернуть"
Мастерства как раз-то хватает, но при чем оно, когда речь идет о Душе и о Солнце! Подлинная философская лирика, а это у нас довольно редко. Оценки: 10 x 3. :))
"Я-то знаю, что жизнь – это солнце!
Так задумано волей Творца.
Но к чему здесь толпа марафонцев?
И зачем этот бег без конца?..
***
и пойму: на земле мы хоть дома,
но немножечко всё же в гостях.
***
Ведь недаром всё чаще мне снится,
что молюсь я земной красоте,
и душа – перелётная птица –
всё печалится о высоте.
***
и остывало где-то тело,
как, без хозяина, жильё."
***
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Не слишком ли много открытий на скромной странице стиха?
:)
Вячеслав, до сих 10!
А дальше 2 придирки:
Лишний слог в строчке
"но щёку судорогой свело"
***
Слабая, если вообще, рифма последней строки "убивает" стих.
Можно попробовать поменять местами два последних катрена, что сделало бы текст лучше, на мой взгляд, и спрятать неточность внутри стиха, но "поправить" рифму желательно.
"Какой-то флёр, свеченье, сфера –
летело это вещество,
и в мире не было примера,
чтоб с чем-нибудь сравнить его…"
К омментарии
Точное попадание в эпиграф, так что получилась настоящая перекличка-диалог с Рубцовым!
Спасибо, Сергей. Отличное стихотворение. И чертовски приятно.
Сочинил ли нас царский указ?
Потопить ли нас шведы забыли?
Прекрасно, дорогой Сергей!
Баширов, нажимают-то на спусковой крючок,
а курок спускают, соответственно
нажатием этим...
:о)bg
PS
"...Истинного поэта отличает благородная точность деталей..."
так говорил как-то сам Юрик Арустамов,
вот и прикинь, Слав...
PPS
А propos, курок предварительно взводят...
впрочем это не обязательно.
Вячеслав, с одной стороны — очень хорошо! С другой —
мы скоро станем гордиться тем,
что не воруем столовое серебро,
будучи в гостях :)) Оценка высшая.
"Кто любим, тот не уходит, даже если отлетает."
Сергей, как точно и тонко!
Остальное, как всегда у Вас, хорошо.
Наверно употреблял уже эту формулу, но хвалить Мастера трудно, разве, что отмечать созвучные строки.
:)
валидол рассасывают,
впрочем, я тоже так делаю
по инструкции Нины Моисевны...
:о)bg
PS
отнюдь не разгрызаю, в смысле...
Валидола ледок - это потому что валидол холодит, как ледок, и спрессованный порошок здесь ни при чём. Где-то я уже читал в комментах о прозаичности мысли...
Концовка стихотворения, как мне кажется - самообнадёживающий самообман. Все мы ждём, что лучшее время придёт, тогда как оно уже ушло. Ещё в эпоху юности.
Да, стихи А.К. действительно страшные. Интересно, это ерничество или позиция?
"Съезжает солнце за Ростов",
"закатный колокол" - простужен.
Как много мракобесьих слов
того, кому Господь не нужен.
Промежду корюшкою дух
висит в ожогах от крапивы,
и кто-то признается вслух,
что сердцем верит только в пиво...
Господи, ни охнуть, ни вздохнуть...
Прекрасные стихи!
старый люблинец ЛМ
Мастерски сделано! Близко мне по мысли и настрою. Отменно!
Отличные стихи, Олеся!
Больше всего третье понравилось, но и предыдущие на высоком уровне.
Саша, очень душевные, проникновенные стихи. И мне лично многое близко, знакомо, узнаваемо - я тоже вырос вблизи железнодорожного вокзала.
К теме: от Варваринской церкви начинался знаменитый Сибирский тракт. Отсюда будущих каторжан заковывали в колодки и гнали этапами в Сибирские остроги и т. д. Последнее место, где они могли нормально поесть со стороны. Здесь местные жители им передавали толчёный картофель с маслом и молоко. А уже дальше - только казённый хлеб, вобла и вода...
Это хорошее стихотворение, Только из папиросы могут лететь искры на ветру, а не пламя.
Геннадий
Сергей. все нормально, вот только валидол у меня никак не ассоциируется с ледком. Это спрессованный порошок.
Геннадий
"Нас тоже задел холодок,
Как эти деревья и травы.
Врачуя душевные травмы,
Грызём валидола ледок."
Какое замечательное стихотворение! + 10!
Дальше пошла риторика КМК.
Спасибо, Сергей!
Сергей, очень хорошие стихи. Это продукт вдохновения, а не только мастерства.
Геннадий
Полнейшее одобрение этих текстов!
Геннадий
Ася, в этом стихотворении Вы вошли в некий свежий для Вас пласт образности и слова. Я бы сказал: очень успешно.
Геннадий
Олег, Нет слов! Очень и сильное, и душевное стихотворение.
Геннадий
Напевно очень, Рут. Наилучшего.
Спасибо за ссылку на интервью.
Лёш, письмо получил. Спасибо. Отвечу в другой раз, надо вчитаться...
Успехов во всём!
Прекрасные стихи, Сергей! Особенно первое!
А конец второго - просто блеск!
Спасибо за поэзию!
В.Е.
Однако, классно! Димир.
Владимир, все построено на сочных метафорах, написано сильно. Только в последних двух строчках что-то меня тормозит, может быть, "с четырех сторон".
Геннадий
Жаль, книжка со всеми переводами Ворона уже вышла, а то включили бы и Ваш, 40-й или 50-й перевод:)) Гениальное стихотворение, конечно.
Особенно мне понравилась небольшая пародия из этого сборника:
"Эм. Зенкевич наворонил:
"Ворон в стиле "макарони",
До чего ж забавный вздор!
Хоть у вас его издали
Десять лет тому, не далее -
Но ещё раз? "Nevermore"
* * *
Может Брюсову поблажка?
Но с инверсиями тяжко,
С русским языком беда…
Сотню строк пока читаешь,
Зубы все переломаешь!
Брюсов? "Больше никогда"
* * *
Посему прошу без драки
В переводе Ве. Бетаки
"Ворона" в набор пихнуть,
Не ругать его манеры,
Не причёсывать сверх меры,
И, конечно, "Не вернуть"
http://knigosite.org/library/read/27120
Мастерства как раз-то хватает, но при чем оно, когда речь идет о Душе и о Солнце! Подлинная философская лирика, а это у нас довольно редко. Оценки: 10 x 3. :))
"Я-то знаю, что жизнь – это солнце!
Так задумано волей Творца.
Но к чему здесь толпа марафонцев?
И зачем этот бег без конца?..
***
и пойму: на земле мы хоть дома,
но немножечко всё же в гостях.
***
Ведь недаром всё чаще мне снится,
что молюсь я земной красоте,
и душа – перелётная птица –
всё печалится о высоте.
***
и остывало где-то тело,
как, без хозяина, жильё."
***
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Не слишком ли много открытий на скромной странице стиха?
:)
Вячеслав, до сих 10!
А дальше 2 придирки:
Лишний слог в строчке
"но щёку судорогой свело"
***
Слабая, если вообще, рифма последней строки "убивает" стих.
Можно попробовать поменять местами два последних катрена, что сделало бы текст лучше, на мой взгляд, и спрятать неточность внутри стиха, но "поправить" рифму желательно.
"Какой-то флёр, свеченье, сфера –
летело это вещество,
и в мире не было примера,
чтоб с чем-нибудь сравнить его…"