Наташа, поздравляю с победой в конкурсе! Хорошо ты уловила стиль и прекрасно передала настроение. А фраза "Вернись на клевер, мой дружок, / Раз так господь тебя нарёк" - отличная находка, лучше и не скажешь )
Аркадий, спасибо! согласна, яркий пламень юности неугасим, а к вершине стремиться -- не всегда нужно, в горах места всем хватит! интересный поворот :)
словно древний Сизиф, я к вершине катил груз скорбей, понял: жизнь -- это миф, а пиит -- вовсе не скарабей. ищут корма синицы, но ждет журавлей вышина, ну а тем, кто ложится спать, -- спокойного сна.
да, Екатерина, я тоже так думаю и чувствую, можно даже сказать, зерно, как символ зарождающегося, макро- и микрокосма, неделимая частица бытия. не зря далее поэт обретает покой. китайские строчки многозначны, и если складывается единая картинка, значит мы на верном пути! :) благодарю за Ваше чувствование!
На это стихотворение мне сложно отозваться так, чтобы охватить все его аспекты. Тот случай, когда молча чувствуешь больше. И проще что-то делать, нежели говорить.
слагает стихию своей полутьмы
в занесённой избушке из чистых снегов - это путь служения, и он же путь к себе. Человек может что-то подарить этому миру только будучи собой. То есть, только своё. И не важно, что будет на выходе. В самом процессе искреннего бытия излучается нужная Богу энергия. В ней смысл.
Кроме гармонии, простоты и чистоты в Вашем стихотворении есть Путь, который складывается из нескольких путей. И каждый человек изо всех сил выбирает так, чтобы можно было продолжить. И у Пути действительно нет ни начала, ни конца. Но сам он и всё, что в нём есть всегда. Спасибо Вам за силу Вашей души и умение так от неё говорить.
Слава, спасибо, очень Вам рада! Помню наши разговоры о романсах и ст-ие, которое крепко засело в голове: об аварии на дороге. Слова там ещё повторяются: " она спала..." И пейзаж прекрасный. Даже муж запомнил это стихо, а у него такое редко случается. Насчёт " школьных" плюсов и минусов не беспокойтесь: я сама от них отказалась, так что в настройках всё в порядке. Возвращаться к к этим " оценкам" намеревалась , а потом раздумала. Сейчас живу по воле случая: не знаю и не хочу знать, что будет завтра.Планировать что-то в моём теперешнем положении поздно и бесполезно. Поэтому " плыви мой чёлн по воле волн"... Здоровья Вам и благополучия! Вера.
Елена, вы меня и окрылили и обезоружили. Я, кажется, только что воевать собиралась, теперь уже и не помню с кем) и повода не помню. И все благодаря вам.. и доброму вашему отклику
Аркадий, спасибо от души, даже не знаю, как Вас благодарить.Я к таким знакам внимания не привыкла. Вы правы: анализы, разборы текстов по" кирпичикам" - дело профессионалов, а мы в какой-то мере дилетанты, хотя и руку, и голову кое в чём( и кое-чем) набили- натренировали. Для меня более важны человеческие качества, да без них ничего путного и не создашь. Можно, конечно, умничать - искусничать, но без души всё это выглядит довольно фальшиво. Дорогой Аркадий, очень и очень Вам благодарна, мне, право , неловко, что Вы так за меня беспокоитесь. Даже представить себе не могла, что мужчины способны так чувствовать. Может, не те попадались? Не стоит Вам углубляться в мои неразрешимые проблемы, а то ещё беду на себя накличете. Несчастья они прилипчивы. Не зря говорят, что беда одна не ходит. Всё в руках божиих. Смерти я не боюсь. Однажды уже побывала в её лапах, и до сих пор держит. Онкомаркеры и анализы сдаю каждый год. Беречь себя не привыкла. Жила ради близких. Сын был единственным светом в оконце. Сейчас от нашей семьи из 7 человек остались только трое.Отживающие обломки древа жизни. Вопрос только в том, чтобы завершить свой путь достойно. В свою очередь хочу очень и очень, чтобы у Вас всё было хорошо. Вы, несомненно ,этого заслуживаете и своим трудом, и человеческими качествами. С теплом и признательностью, Вера.
– вон оно как, Аркадий... любил всех встречных и поперечных стало быть и хвамилию не спрашивал?.. :о))) – "дамы постарше" – это надо полагать проводницы?.. помню, помню как солдатики прелести этих баушек расписывали...
Спасибо, Владимир! Надеюсь,
приятную сцену? )) ''Картошка'', думаю, у многих оставила самые тёплые и трогательные
Воспоминания. У моего литгероя армия в прошлом. Впереди институт и целая жизнь впереди!!! Приключения –
свидание, драки с местными. Местные всегда правы. Их всегда больше. Маловато в
этой деревне – из соседней подмога подоспеет. На тракторе ''Беларусь'', или заляпанных
грязью ''Зилке или ''Газоне. Понаехали
тут студенты и их девчонок обихаживают… Знакомство с однокурсниками, новые
друзья… А потом ничего плохого и быть не может! Эх, вспоминать – уже жизни не хватит!
Здравствуйте, Вера! Не люблю и не умею писать отзывы и рецензии. Хотел поставить лайк этому ст-ю, но почему-то не смог, не нашёл такой опции. Возможно что-то неладно в Ваших настройках...
Алёна, Вы удивительный автор ) Читаешь Ваши стихи всегда в ожидании маленького чуда и оно происходит. Настолько свой, полноводный, чистый голос у Ваших стихов.
Алёна, спасибо за перевод!
Меня особенно привлекла строка
В горячей похлебке из дикого риса
я выловил ложкой зерно.
Сначала подумала, что из-за
аппетитности) Но это не только о том, что не всё перемолото мельницей будней и
лишено естества, но и о том, как важно оставаться неуправляемым и несъедобным.
Рыбак просто созерцает, но всё
чувствует. И даже уважает зерно, которое не стало кашей. Отдаёт ему внимание.
Потому что (и потому) в каком-то приближении это он сам.
доброго дня, Владимир ) у нас тут осень настойчиво пытается перейти в зиму, а я всё лето рифмую...) Велосипед - это замечательно, но нам, видимо, уже нужно готовить сани, увы)
Как всегда, у Белавина куча советов почитать что-то и у кого-то, потом объявление всех, кроме себя безграмотными дураками! - и никогда никаких собственных идей и положений, а также ясных возражений по поводу тех глупостей, на изречении коих он был пойман!
Далее Белавин, вероятно, упомянет о мифических публикациях в мировых изданиях, оговорившись, что он, впрочем, давно этими изысканиями не занимается и решит "не засорять" дальнейшими спорами чьих-то страниц, хотя именно его мусором забит весь сайт с момента выделения Белавину страницы.
Что ж делать, везде водятся свои тартюфы и иудушки головлёвы, и этот сайт не исключение.
Судя
по Вашим безапелляционным и поверхностным заявлениям, Вы далеки от теории
перевода, как, по-видимому, и от упомянутых мною авторов-теоретиков в области
оригинальных произведений. Если Вы хотите почитать что-то путное по
переводоведению, то упомяну фундаментальные труды В. Н. Комиссарова.
Впрочем, многочисленные современные статьи в русле идей Комиссарова, тоже не
вредно посмотреть. В Инете имеется множество работ разных авторов. Имен
упоминать не буду, чтобы не углубляться в тему за пределами простого обмена
мнениями. Множество идей о новых подходах к переводу литературных произведений есть
в работах Александра Владимировича Флори и его учеников. Кто и почему «становятся в ряд выдающихся образцов художественности» тем более обсуждать бессмысленно.
Засим
не вижу смысла засорять страницу Алены Алексеевой.
К омментарии
Ира, спасибо. Стих с юмором. Грешно было не попытаться. Я об этом авторе только на конкурсе узнала.
Наташа, поздравляю с победой в конкурсе! Хорошо ты уловила стиль и прекрасно передала настроение. А фраза "Вернись на клевер, мой дружок, / Раз так господь тебя нарёк" - отличная находка, лучше и не скажешь )
а правда, Александр, какой-то Ваш перевод неполноценный %.)...
Там твои "шаги" уже стащили) . Шустро...
скорее этот:
"А здесь… Любовь, молчи! Слова – пустое,
Когда бы их язык мой повторил!"
Не этот ли:?)
"Иль мясом питаться и знать несомненно, что нет ни костей, ни хребта;
Хвостом соболиным на шапке сокроешь ли, что черепушка пуста?"
"Пью вдоволь вина, а иначе возможно ли,
кто бы здесь мог выбирать?"
Аркадий, спасибо! согласна, яркий пламень юности неугасим, а к вершине стремиться -- не всегда нужно, в горах места всем хватит! интересный поворот :)
словно древний Сизиф,
я к вершине катил груз скорбей,
понял: жизнь -- это миф,
а пиит -- вовсе не скарабей.
ищут корма синицы,
но ждет журавлей вышина,
ну а тем, кто ложится спать,
-- спокойного сна.
-- ну, за вышину! ))
Саша! Вот перевод на английский этого стиха, который сделала китаянка.
Я специально ничего не правила. Теперь ты можешь дополнить вторую часть. И будет полноценный перевод.
да, Екатерина, я тоже так думаю и чувствую, можно даже сказать, зерно, как символ зарождающегося, макро- и микрокосма, неделимая частица бытия. не зря далее поэт обретает покой. китайские строчки многозначны, и если складывается единая картинка, значит мы на верном пути! :) благодарю за Ваше чувствование!
слагает стихию своей полутьмы
в занесённой избушке из чистых снегов - это путь служения, и он же путь к себе. Человек может что-то подарить этому миру только будучи собой. То есть, только своё. И не важно, что будет на выходе. В самом процессе искреннего бытия излучается нужная Богу энергия. В ней смысл.
Спасибо Вам за силу Вашей души и умение так от неё говорить.
Слава, спасибо, очень Вам рада!
Помню наши разговоры о романсах и ст-ие, которое крепко засело в голове: об аварии на дороге. Слова там ещё повторяются: " она спала..." И пейзаж прекрасный. Даже муж запомнил это стихо, а у него такое редко случается.
Насчёт " школьных" плюсов и минусов не беспокойтесь: я сама от них отказалась, так что в настройках всё в порядке. Возвращаться к к этим " оценкам" намеревалась , а потом раздумала. Сейчас живу по воле случая: не знаю и не хочу знать, что будет завтра.Планировать что-то в моём теперешнем положении поздно и бесполезно. Поэтому " плыви мой чёлн по воле волн"...
Здоровья Вам и благополучия! Вера.
Елена, вы меня и окрылили и обезоружили. Я, кажется, только что воевать собиралась, теперь уже и не помню с кем) и повода не помню. И все благодаря вам.. и доброму вашему отклику
Аркадий, спасибо от души, даже не знаю, как Вас благодарить.Я к таким знакам внимания не привыкла.
Вы правы: анализы, разборы текстов по" кирпичикам" - дело профессионалов, а мы в какой-то мере дилетанты,
хотя и руку, и голову кое в чём( и кое-чем) набили- натренировали. Для меня более важны человеческие качества, да без них ничего путного и не создашь.
Можно, конечно, умничать - искусничать, но без души всё это выглядит довольно фальшиво.
Дорогой Аркадий, очень и очень Вам благодарна, мне, право , неловко, что Вы так за меня беспокоитесь. Даже представить себе не могла, что мужчины способны так чувствовать. Может, не те попадались?
Не стоит Вам углубляться в мои неразрешимые проблемы, а то ещё беду на себя накличете. Несчастья они прилипчивы. Не зря говорят, что беда одна не ходит. Всё в руках божиих. Смерти я не боюсь. Однажды уже побывала в её лапах, и до сих пор держит. Онкомаркеры и анализы сдаю каждый год.
Беречь себя не привыкла. Жила ради близких. Сын был единственным светом в оконце. Сейчас от нашей семьи из 7 человек остались только трое.Отживающие обломки древа жизни. Вопрос только в том, чтобы завершить свой путь достойно.
В свою очередь хочу очень и очень, чтобы у Вас всё было хорошо. Вы, несомненно ,этого заслуживаете и своим трудом, и человеческими качествами.
С теплом и признательностью, Вера.
– вон оно как, Аркадий... любил всех встречных и поперечных стало быть и хвамилию не спрашивал?.. :о))) – "дамы постарше" – это надо полагать проводницы?.. помню, помню как солдатики прелести этих баушек расписывали...
Алёна, Like it! Ваши китайцы не просто рассказывают о красотах вокруг. Они подсказывают, о чём стоит задуматься.
Время, словно тяжёлый камень,
покатилось по крутизне.
Юности яркий пламень,
всё ещё полыхал во мне…
Этот камень вернуть к вершине –
едва ли мне хватит лет…
Но жить средь людей на равнине
не умеет китайский поэт…
Как-то так))) Спасибо!
Спасибо, Владимир! Надеюсь, приятную сцену? )) ''Картошка'', думаю, у многих оставила самые тёплые и трогательные Воспоминания. У моего литгероя армия в прошлом. Впереди институт и целая жизнь впереди!!! Приключения – свидание, драки с местными. Местные всегда правы. Их всегда больше. Маловато в этой деревне – из соседней подмога подоспеет. На тракторе ''Беларусь'', или заляпанных грязью ''Зилке или ''Газоне. Понаехали тут студенты и их девчонок обихаживают… Знакомство с однокурсниками, новые друзья… А потом ничего плохого и быть не может! Эх, вспоминать – уже жизни не хватит!
Здравствуйте, Вера!
Не люблю и не умею писать отзывы и рецензии. Хотел поставить лайк этому ст-ю, но почему-то не смог, не нашёл такой опции. Возможно что-то неладно в Ваших настройках...
Алёна, Вы удивительный автор )
Читаешь Ваши стихи всегда в ожидании маленького чуда и оно происходит. Настолько свой, полноводный, чистый голос у Ваших стихов.
Это напомнило мне эвкалипты, которые я в первый раз увидела в Абхазии. Это они, будто от жары, скидывали с себя кору. И ещё платаны )
Алёна, спасибо за перевод!
Меня особенно привлекла строка
В горячей похлебке из дикого риса
я выловил ложкой зерно.
Сначала подумала, что из-за аппетитности) Но это не только о том, что не всё перемолото мельницей будней и лишено естества, но и о том, как важно оставаться неуправляемым и несъедобным.
Рыбак просто созерцает, но всё чувствует. И даже уважает зерно, которое не стало кашей. Отдаёт ему внимание. Потому что (и потому) в каком-то приближении это он сам.
доброго дня, Владимир )
у нас тут осень настойчиво пытается перейти в зиму, а я всё лето рифмую...) Велосипед - это замечательно, но нам, видимо, уже нужно готовить сани, увы)
Да, а мне вот велосипед пригрезился - "солнце на спицах, синева над головой..."
Здравствуйте, Елена!
Напомнили вы мне одну сцену из мой собственной жизни, Аркадий )
Главное, рёбра целы. Остальное приложится )
Алена ответила еще в первом посте, Александр. но это же нужно хотеть увидеть ответ )))
Марк Борисович, неужели нельзя обмениваться мнениями, не переходя на личности?
культура говорит сама за себя.
Судя по Вашим безапелляционным и поверхностным заявлениям, Вы далеки от теории перевода, как, по-видимому, и от упомянутых мною авторов-теоретиков в области оригинальных произведений. Если Вы хотите почитать что-то путное по переводоведению, то упомяну фундаментальные труды В. Н. Комиссарова. Впрочем, многочисленные современные статьи в русле идей Комиссарова, тоже не вредно посмотреть. В Инете имеется множество работ разных авторов. Имен упоминать не буду, чтобы не углубляться в тему за пределами простого обмена мнениями. Множество идей о новых подходах к переводу литературных произведений есть в работах Александра Владимировича Флори и его учеников. Кто и почему «становятся в ряд выдающихся образцов художественности» тем более обсуждать бессмысленно.
Засим не вижу смысла засорять страницу Алены Алексеевой.
Спасибо, Михаил! К мужчине-поэту и должна такая приходить)