К омментарии

Дата и время: 17.02.2025, 16:26:14

Спасибо, Нина. У моих сыновей чего только не было в карманах! Может, карманы для этого и придуманы? )) В моём всегда живут три каштанчика, и каждую осень они обновляются.)

Спасибо, Нина. У нас вчера такой закат был - февраль решил немножко показать себя в истинной красе, поэтому поставила фото, оно согласуется со стихами, на мой взгляд.

Дата и время: 17.02.2025, 16:10:18

Спасибо, Алёна. У меня в начальном варианте была гайка в кармане. )) Но потом я решила, что слишком железный улов в кармане, и внесла разнообразие. ))

Дата и время: 17.02.2025, 16:09:43

Надя, твои стихи для детей отправляют нас в далекое но незабвенное время, когда и простой гвоздь мог стать игрушкой. Спасибо за это.
Нина Гаврилина.

Дата и время: 17.02.2025, 16:03:59

гвоздь -- это вещь, но так-то маловатое богатство для кармана, Надежда, надо добавить!

расскажу я
без утайки:
у меня в кармане
гайки.
-- эй, братишка
не канючь!
хочешь гайки?
нужен ключ...
подсказать,
где их найти?
лезь-ка под свою кровать,
видишь гайки?
-- на, крути...
можешь эти гайки взять!
:)
замечательный вдохновляющий у Вас карман, Надежда!

Надя, очень выразительное и фото, и стихотворение. Захотелось согреться у камина. Спасибо.
(бурИ под стать)

Нина Гаврилина.

не тают снега
                на самых вершинах гор,
в глубинах небес
                порою теряется взор.
но бьется родник,
                водопадом летит ручей...
и слуху приятно 
                звучанье его речей.
:)
душевное спасибо, Аркадий,
                за чувствование этого мира!

Владимир, Вы почти святой!
кроме шуток, эмоции владеют нами, никуда от этого не деться. но, наверное, обозначение проблемы -- уже путь к самосовершенствованию, да? какому Богу мы не молились бы, будь его имя Любовь. тогда и Будда в нас порадуется, и мы в Нем :)
большущее спасибо!

Манечка, приве-привет.. Морской привет.
Границы стихий - едва ли не самое интересное.
И не только в сказках.
Непознанность, неизведанность - сильнейшие мотивы желаний. Пока есть желания - жизнь нас держит..
Или мы за неё цепляемся.. Не суть.
По душе. Спасибо.

Дата и время: 17.02.2025, 14:42:09

Спасибо и Вам, Нина!
Всегда рад Вам - и Вашему доброму слову.

Дата и время: 17.02.2025, 14:34:04

Доброй и теплой памятью написаны стихи-посвящения. Спасибо, Владимир.
Нина Гаврилина.

Доброго дня, Валерий.
Акварель... Морская гармония.
Вообще-то, ведьма интереснее. Чем она там занята - отнять голос у морской певички, ради безмолвных мук.. Вложить нож в ручку... Чтобы вернуть голос и плавник - убить любимого... Жертвенность, как норма - что к мечте, что к покою. С возрастом только и приходит понимание... Потому - картинка всегда в настоящем.
А прошлое и будущее, обыкновенно, выдумано сказочниками.
И не всегда добрыми..
..бывало полосой прибоя
скользишь в рассветной пелене
русалка спит на валуне
ракушка прилепилась к ножке
едва заметен на дорожке
след лунной девы...
                             в синеве
преобладает голубое..
Спасибо, Валерий. Приятно услышать.

Каждая строчка к сердцу!  Особенно последнее стихотворение. 
Спасибо, Владимир.
Нина Гаврилина.

Спасибо, дорогая Надя, ты всегда найдёшь нужное слово для одобрения и поддержки.
Нина Гаврилина.

Дата и время: 17.02.2025, 14:08:42

Что Вы, Елена! у меня  глаза будут на мокром месте).
Спасибо сердечное!

Дата и время: 17.02.2025, 14:02:57

Очень понравились стихотворения, Владимир! Добрые,  образные, пронзительные, наполненные светом и музыкой! Спасибо огромное за цветы живой поэзии!!!

Морозов Михаил Михайлович - крупнейший советский шекспировед до А.А. Аникста. Его переписка с Пастернаком по поводу переводов Шекспира довольно хорошо известна, она публиковалась в "Мастерстве перевода".

Спасибо, дорогой Владимир!

Дата и время: 17.02.2025, 12:10:03

Владимир, сердечно благодарю за тепло, за поддержку и за живой отклик!!! Всегда возвращаюсь с радостью и с огромным удовольствием читаю Ваши стихотворения. Они мне очень по душе! 

Дата и время: 17.02.2025, 12:04:49

Чистые, живые стхи, Владимир. 
Рад Вас читать.

Дата и время: 17.02.2025, 11:08:37

Чистые, светлые у Вас стихи, Елена.
С уважением, В.

Дата и время: 17.02.2025, 11:01:12

Спасибо, Аркадий.Думаю, что и теперь школа даёт какой-то обязательный минимум и не всегда у школьников пробуждается интерес к предмету. Многое зависит от учителя. Иногда нужно время, чтобы созреть и прочувствовать. А имена репрессированных поэтов в мои школьные годы, да и потом ещё много лет были в забвении. Может, только филологи знали о них. Но совершать открытия для себя никогда не поздно. Уже в студенческие годы да и потом я открывала для себя поэтов. В школе мы "проходили" Павлюка Труса, как и многое другое "проходят". А прийти к нему, как и к Алесю Дудару, и к Владимиру Жилка у меня получилось только сейчас. И я рада встрече с их творчеством.

Спасибо, Нина, за публикацию этих проникновенных стихов Виктора о Родине. Они написаны с такой любовью и болью за неё, что читаю и сердце щемит.

Поскольку у нас отчасти разное информационное поле, уважаемый Александр Владимирович, (что естественно) то при общем сходстве подходов, начинаются разборки по частностям. Я говорю по личным контактам с Витковским, продолжавшимся довольно тесно лет 15. При мне Витковский Маршака не третировал, а вот Пастернака - да. Кто такой профессор Морозов мне не ведомо. Зато я имел письменные продолжительные беседы с Р. Чайковским, в которых он излагал свое мнение на события. Я знаю ситуацию изнутри, а вот сличать чужие статьи, особенно после 2000 года не возьмусь.
Для меня важно, что "живая" критика и Маршака, и Пастернака - глупость, типичная конъюнктура. Это не значит, что этих переводчиков не за что критиковать. Но то, чего им вменяют - несусветная одностороннесть в подходах. Бессмысленно спорить, кто перевел сонеты Шекспира лучшее, ясно, что исторически победил Маршак, будучи ближе к народу.
Вы цепляетесь (можно подобрать другое слово) за чье-то частное мнение. Но тогда надо писать серьезную статью, оную частность опровергающую в прессе для потомков. Мандельштама вот обвиняли в плагиате: где поэт Мандельштам, а где его зоилы. Пасквили Антипова, полагаю, уже никто не принимает всерьез.

В одном из своих интервью Виктор на вопрос о его творческой судьбе так сказал: "Моя судьба совпала с судьбой Родины до буквально физического состояния, до физической искорёженности. По своей тяжёлой судьбе чувствую её как живой организм, все её боли и страдания..."
Владимир, благодарю  Вас за такое чуткое прочтение стихотворения.
С уважением,
Нина Гаврилина.

Настоящие, очень сильные стихи и чувства Виктора о Родине и о себе, как об одном едином. То, чего нам сейчас страшно не хватает. Огромной силы последние строки: "и всю тебя мне не с кем разделить, как одиночество предсмертной муки"... Спасибо, Нина, за публикацию.

Дата и время: 17.02.2025, 02:12:32

Чудесное, Валерий…
Начало - это всегда волнительно.) Бывает ведь так, что корабли, нагруженные богатыми товарами, возвращаются в гавань, а Садко не сгинул в пучине, и, вроде, жизнь удалась. Можно и занавес.
И вот от таких ленивых и беспечных мыслей вдруг поднимается буря над морем и.. все начинается сначала. Приходится снаряжать новые корабли.)
Спасибо Вам за свежий морской бриз.) Надеюсь, и Владу придётся по душе.)

Вообще-то Витковский пытался дискредитировать не Пастернака, а Маршака. Вот комментарий к Маршаку на ВП:

https://www.vekperevoda.com/1887/marshak.htm

«Присваивал чужие переводы и стихи (о чем см. в «Дневнике» К. Чуковского), — но, редактируя чужое, делал шедевры».

Что же за «чужие переводы» он присвоил? Маршак закончил начатый и брошенный Чуковским перевод из Киплинга (Чуковский перевел 4 строки и «подарил» их Маршаку), а также «перебегал дорогу» другим переводчикам — с «Детками в клетке» и стихами Л. Квитко. Вот о чем в действительности пишет Чуковский. Поступки неэтичные, но при чем здесь плагиат?

Не знаю и знать не хочу, что писал о Пастернаке Витковский, но о недостатках переводов Пастернака — по крайней мере, из Шекспира — высказывался М.М. Морозов в письмах к самому переводчику. Думаю, что после профессора Морозова критика Пастернака стала общим местом.

Александр Владимирович! Человечество в единичных случаях способно искренне признать, что ошибалось. Обычно это признание идет после кровопролитных проигранных сражений. Кроме того, Витковский эгоцентрик и бизнесмен. Он вовсе не думал о Пастернаке так уж плохо. Ему нужно было принизить Пастернака в глазах тогдашних спонсоров. Что, в общем, у него получилось. Мнение о том, что Пастернак ошибался, злоупотребляя просторечиями, крайне широко распространилось как раз после высказываний Витковского. В дискуссиях 70-х речь шла всего лишь о пастернаковских "вольностях", в пику которым тогда пытались разработать научную теорию перевода. Правда, получалась убогая эклектика, а не научная теория.
Булгарина я, признаюсь, не читал вообще. Верю анализу иных специалистов по литературе того времени.

Я не ругаюсь, а говорю о том, что не вредно адекватно оценивать свою значимость, тем более пытаясь дискредитировать гигантов (по-моему, Витковский выставлял Маршака плагиатором, ссылаясь на дневники Чуковского, хотя сам Чуковский к Маршаку не был в претензии).
Булгарина я пытался читать на исходе "перестройки", когда начали пропагандировать всякую дрянь, - не смог.