Елена, спасибо! все эти "медленные (длинные) цы" оченно туманные (по крайней мере для меня), так и тут: в годы процветания Южной Сун был такой утонченный обычай пировать в новолуние и писать стихи. Южная Сун пала, страна в запустении, месяц у поэта символизирует утраченное процветание. в последней строке две фразы: смотрю на горы и реки (родную строну) за облаками (тучами), к тому же постарели (угасли) тени османтуса (коричного дерева растущего на луне) -- 影 -- это может означать и тени, и блики, то есть подразумевается свет ущербной луны. смысл такой: месяц еще может восполниться, но разрушенная страна едва ли. как вообще это переводить? %.))..
Стилистически удачный перевод, живой и естественный. Потеря социального нюанса (не граблю рабочего) не критична, как мне кажется. Но уязвимое место - последняя строфа: эпилог жизни прекрасен, чтобы я мог вознаградить терпение в прошлом. Или он посеребрен светом, чтобы ... Так или иначе - смысловая неловкость, хотя интуитивно понятно, что речь о вознаграждении в прекрасном эпилоге за прошлое терпение. Синтаксическая логика подсказывает, что эпилог (результат) - это констатация, а не инструмент для того, чтобы "я" что-то сделал - скорее наоборот.
Господи, теперь меня будут клеймить позором за мои опечатки!
"Pour n'aimer pas, faut-il qu'on se haïsse?", как сказал Вольтер:
Пусть нет любви - зачем же ненавидеть?
Я вижу: совершенно всерьез пошли заявления, будто доктор филологических наук не знает, как пишутся инфинитивы.
Однако я изъявлю ангельскую кротость и признаю (разумеется, себе во вред) одно проявление непрофессиональности. Увы, за 45 лет в этой профессии (считая университет), я так и не приобрел орфографической зоркости.
Зато профессорам часто бывает свойственна рассеянность. Так что ничего архинеприятного для специалиста по словесности я не вижу.
Геспериды через "и" - разумеется, опечатка.
Тем паче у меня перед глазами был оригинал:
this
fair Hesperides
На этом сайте сохранился, п.ч. вошел в "Избранное", III акт "Сна в чародейную ночь", там это слово написано правильно. Кстати, в оригинале гесперид не было, я их придумал сам.
Опечатки исправлю: я ведь не из тех, кто категорически отказывается менять хоть йоту, хоть запятую. Что дальше?
Ах, да, оригинал. Не думаю, что пристёгнутый к переводу громадный английский текст будет очень удобен для читателей.
И что значит "сложившаяся практика в рубрике переводов"?
Я опубликовал здесь 17 переводов пьес Шекспира и других авторов, но не помню, чтобы "складывал" такую практику. А кто еще делал то же самое?
Разве что С. Крынский перевел одну пьесу Шекспира. Он тоже не прикладывал оригинала. И почему за 12 лет (когда я опубликовал большой фрагмент из "Мизантропа") мне ни разу не сообщали о такой сложившейся практике?
P.S.
Да, еще: если я что-то нарушаю, я не настаиваю, чтобы мой "Перикл" помещался на данном сайте.
Большое спасибо, Ольга, что отметили этот скромный стих. Эх, если б только извержения и землетрясения были на Земле. Увы! Этот стих был написан в счастливые времена. Сегодня утром начался штурм ЗАЭС. На территории находятся бочки с дизельным топливом для генератора, к которому подключены блоки АЭС. Если в топливо попадёт снаряд, начнётся катастрофа, равная шести Чернобылям или двум Фукусимам. Ягуар проголодался. Он лишил людей разума, и они пошли добровольно сжигать себя в жертву.
Я знаю. Из плохих пьес Шекспира и тоже с сомнительной атрибуцией я переводил и кое-что похлеще - "Тита Андроника", воистину чудовищного. Был соблазн перевести все трагедии Шекспира. И еще хотелось понять, что же в этом нашел Дюрренматт.
У меня была довольно интересная концепция.
Но я не выдержал. Перевел два акта и уничтожил их.
Ну вот! Опять от тебя подсказка - насчёт Дня Ребёнка... Точно! ... а мои предыдущие резоны и теперешнее видение могу тебе рассказать безо всякого шепота. Книга Пепла, - рождалась в русле семинара, намеченного протекать два месяца: апрель-май. Вот я на эти сроки и ориентировалась, дескать, надо бы что-то выдать. Нельзя же допустить, чтобы вся энергия случившихся перипетий просто-напросто ушла в гудок... )) Внимательно посмотрела, прислушалась и... поразилась : Марусь, так вот же он - тот самый - РОМАН, в Поэтах! Уже случился с нами, и уже практически оформился... Роман-Игра. И стиль ее - Фестиваль-Семинар (в процессе) - таков, что этому делу действительно никакую конечную черту подводить не обязательно, тут ты права. Но - День Рождения-то зафиксировать будет нелишне? - И опять ты зришь в корень : 1 июня 2026 года. - Готовь картинку! ))) По поводу Руны. Как ты могла подумать, что я от чего-либо отказалась... Обнимаю. Н.
Ничего себе.. Это так отправишь дитятку в школу и не знаешь, вернется ли.. Через тоннель-то! А, тем паче, по насыпи.. Тоже как-то писала про тоннель: https://poezia.ru/works/107829 И тоже иногда снятся тоннели. Если выберешься - очень хорошо, добрый знак. А нет - все в реале может полететь в тартарары..
О ла ла, с чего это мне сердиться. Как говорится, наше дело предложить, ваше дело - отказать. Символы - это же не просто картинки, понятно, что нужна осмотрительность.)
А вот представьте, Нина, когда-то мы говорили на других, забытых ныне языках и стояли под небом, с которого падали птеродактили. Вот тогда один символ мог спасти жизнь, и было предельно ясно, как и к чему его пришпандоривать.
Почему это 16 денечков осталось? К международному Дню ребенка игру надо утрамбовать?
Нетушки, Нина, никуда Вас теперь Уран не отпустит, и не мечтайте. Сами задали тон и планку, теперь придется так жить.. Годы..))
А у меня актуальны в эти дни лунные программы - покраска внутренних дверей в доме. На каждую дверь - 2 дня, плюс накинуть надо пару-тройку деньков на лень-матушку. Цвет - имитация сырого цемента, что требует художественности исполнения.. Боюсь, не уложусь в означенные сроки..
Да и не вполне понимаю, чего от меня требуется.. Видать, краски нанюхалась. Вы мне в личке шепните, пжалста.)
уже легче! )) надо так спланировать, Елена, чтобы через каждый 25 км можно было сесть на обратный автобус! )) рюкзак ладно, а вот ноги жалко! посмотреть Руины Редингского аббатства.. и домой!
Нет, не по Испании, а здесь, по английской части, там, где паломники шли из города Рединг в порт Саутгемптон. Оттуда они плыли в Испанию. Но я не поплыву. :))
100 миль в день это примерно 25 км в день. Надеюсь, выдержу. Буду идти одна и размышлять о жизни, и о смерти тоже. Надо так спланировать маршрут, чтобы на ночь не в поле ночевать. И с рюкзаком я в последний раз ходила почти 50 лет тому назад.
Если получится, то потом когда-нибудь в Испанию. Если силы и деньги будут на это. :))
Елена, спасибо! не уверена, что Лу Ю прошел бы 100 миль, проплыть, это пожалуйста, хоть 5 тыс. ли по Янцзы :) ну Вы замахнулись, конечно, 160 км пешком по Испании? с ума сойти, такое возможно? а может лучше мотороллер купить? с ветерком по болотам и горам, а? или Коэльо почитать? на гугл-карте, смотрю, там тоже есть просмотр улиц до самого Сантьяго, пойду за Вами следом! %.))...
Нина, спасибо! китайцам повезло с горами и реками, и до Горного Алтая им рукой подать :) сейчас проехалась по Чуйскому тракту до Курайской степи (на гугл-карте), панорамы потрясающие, конечно, и столько неба (в городе ничего подобного не увидеть) и всегда разного, спасибо Вам, Нина!
Вот дождь и пошёл сейчас. Гроза... Москва, вероятно, реагирует на малейшие колебания чувства и проблеск мысли коренного москвича) . Не эта нынешняя, конечно. Это какой-то другой город. Спасибо!
Ах, как хорошо, Владимир Евгеньич! Тут вам и Грибоедов, и Булгаков (куда ж без него?)... Все московские трамваи, и Аннушка, и Букашка, непременно едут "в таинственное лето", под медовый запах лип, а "гражданин" в шляпе и с зонтом, " в очках, в плаще мешком" , конечно же, едет с Чистых прудов на Патриаршие... А продавщица Клава "превращается в кофейный прах и снег", так тому и быть... И близость грозы от этой промокшей шляпы определённо чувствуется... Мессир, должно быть, снова в городе?
Истинная правда, что мы мудроломы, и что ходим "стенка на стенку"! И каждый в глубине души из собственного уголка " глядит, горделив и убог"... "Времени не будет помириться", как пел нам Окуджава... а надо бы нам "поостыть, погодить", ведь "ни за что каждой истине не угодить!" Столько мудрости и дивных метафор в Ваших стихотворениях... Вот "заумничали сердцем", а разве это то, что наша душа просила?! Очень своевременное предупреждение, что все мы на побывке, каждый в свой черёд... А ещё книги- раны Ваши понравились, до которых только сейчас доросли... а уж вечные "хмели- сунели" и стыд за себя самоё... дай-то бог пережить и "не свихнуться с ума" на самом деле!
К омментарии
возможно, Вы правы(
Спасибо, Александр!
От этого не убережёшься.
Елена, спасибо!
все эти "медленные (длинные) цы" оченно туманные (по крайней мере для меня), так и тут: в годы процветания Южной Сун был такой утонченный обычай пировать в новолуние и писать стихи. Южная Сун пала, страна в запустении, месяц у поэта символизирует утраченное процветание. в последней строке две фразы: смотрю на горы и реки (родную строну) за облаками (тучами), к тому же постарели (угасли) тени османтуса (коричного дерева растущего на луне) -- 影 -- это может означать и тени, и блики, то есть подразумевается свет ущербной луны. смысл такой: месяц еще может восполниться, но разрушенная страна едва ли. как вообще это переводить? %.))..
Стилистически удачный перевод, живой и естественный. Потеря социального нюанса (не граблю рабочего) не критична, как мне кажется. Но уязвимое место - последняя строфа: эпилог жизни прекрасен, чтобы я мог вознаградить терпение в прошлом. Или он посеребрен светом, чтобы ... Так или иначе - смысловая неловкость, хотя интуитивно понятно, что речь о вознаграждении в прекрасном эпилоге за прошлое терпение. Синтаксическая логика подсказывает, что эпилог (результат) - это констатация, а не инструмент для того, чтобы "я" что-то сделал - скорее наоборот.
сильно, стрёмно (по-хорошему)
Не позавидуешь, конешно, но как опыт, как то самое лыко, что "в строку", - безусловно, убедительно и атмосферно
Берегите себя!
Большое спасибо, Ольга, что отметили этот скромный стих.
Эх, если б только извержения и землетрясения были на Земле. Увы! Этот стих был написан в счастливые времена.
Сегодня утром начался штурм ЗАЭС. На территории находятся бочки с дизельным топливом для генератора, к которому подключены блоки АЭС. Если в топливо попадёт снаряд, начнётся катастрофа, равная шести Чернобылям или двум Фукусимам.
Ягуар проголодался. Он лишил людей разума, и они пошли добровольно сжигать себя в жертву.
По сложившейся практике в рубрике переводов добавляется оригинал или ссылка на него.
Гиспериды - это опечатка?
Другие замеченные:
Какое к нам пришла ещё напасть
и одна из самых неприятных из-под пера специалиста по словесности:
Я думаю, тревожится не стоит.
Спасибо, Нина, за позитивную реакцию на рискованный текст!
... да не волнуйтесь, -
Хвалю! )
сами же знаете, что остроумно,
а это не просто дар, но и честный труд.
Ценю. Привет лемурам!
Да, Иван, это так, увы :))
Красиво и умиротворяюще, как всегда.
+++
!
?
)
– вот леди из воды стремится,
прелестной грудью трепеща,
она купалась без плаща,
а в нём похожа
на куницу...
под маской человечьих лиц
немало прячется куниц...
Ну вот! Опять от тебя подсказка - насчёт Дня Ребёнка... Точно!
... а мои предыдущие резоны и теперешнее видение могу тебе рассказать безо всякого шепота. Книга Пепла, - рождалась в русле семинара, намеченного протекать два месяца: апрель-май. Вот я на эти сроки и ориентировалась, дескать, надо бы что-то выдать. Нельзя же допустить, чтобы вся энергия случившихся перипетий просто-напросто ушла в гудок... ))
Внимательно посмотрела, прислушалась и... поразилась : Марусь, так вот же он - тот самый - РОМАН, в Поэтах! Уже случился с нами, и уже практически оформился... Роман-Игра. И стиль ее - Фестиваль-Семинар (в процессе) - таков, что этому делу действительно никакую конечную черту подводить не обязательно, тут ты права. Но - День Рождения-то зафиксировать будет нелишне? - И опять ты зришь в корень : 1 июня 2026 года. - Готовь картинку! )))
По поводу Руны. Как ты могла подумать, что я от чего-либо отказалась...
Обнимаю.
Н.
Ничего себе.. Это так отправишь дитятку в школу и не знаешь, вернется ли.. Через тоннель-то! А, тем паче, по насыпи..
Тоже как-то писала про тоннель: https://poezia.ru/works/107829
И тоже иногда снятся тоннели. Если выберешься - очень хорошо, добрый знак. А нет - все в реале может полететь в тартарары..
добавим экспертиз ("рунических", школярских...)
Руна 7я. СКОМОРОХ
----------==========++++++++++
* * *
- И обретаясь в помысле глубоком,
- С лица Певец смывает грима брен.
- Кудрей Парижа растворяя плен,
- Рождённый грезить воспарит высоко.
- Античности безмолвной, белоокой
- Музейной пыли развевает тлен,
- И прах летит по ветру...
- Лёгкий крен -
- О вербу разбивается...
- Потрогай :
- Был плотью этот радужный песок,
- Летел, искрился и в пути умолк.
- Актёр пыльцой побелится лукаво,
- Кастетом щёлкнет, засмеётся вдруг...
- Он - представлять народ - имеет право,
- Ведя свой хоровод в кругу хапуг.
уже легче! )) надо так спланировать, Елена, чтобы через каждый 25 км можно было сесть на обратный автобус! )) рюкзак ладно, а вот ноги жалко! посмотреть Руины Редингского аббатства.. и домой!
Нет, не по Испании, а здесь, по английской части, там, где паломники шли из города Рединг в порт Саутгемптон. Оттуда они плыли в Испанию. Но я не поплыву. :))
А разве может быть по-другому?)))
Елена, спасибо!
не уверена, что Лу Ю прошел бы 100 миль, проплыть, это пожалуйста, хоть 5 тыс. ли по Янцзы :)
ну Вы замахнулись, конечно, 160 км пешком по Испании? с ума сойти, такое возможно? а может лучше мотороллер купить? с ветерком по болотам и горам, а? или Коэльо почитать?
на гугл-карте, смотрю, там тоже есть просмотр улиц до самого Сантьяго, пойду за Вами следом!
%.))...
Нина, спасибо!
китайцам повезло с горами и реками, и до Горного Алтая им рукой подать :)
сейчас проехалась по Чуйскому тракту до Курайской степи (на гугл-карте), панорамы потрясающие, конечно, и столько неба (в городе ничего подобного не увидеть) и всегда разного, спасибо Вам, Нина!
Говорят, что первая половина пьесы написана кем-то другим, а не Шекспиром.
Вот дождь и пошёл сейчас. Гроза...
Москва, вероятно, реагирует на малейшие колебания чувства и проблеск мысли коренного москвича) .
Не эта нынешняя, конечно. Это какой-то другой город. Спасибо!
Ах, как хорошо, Владимир Евгеньич! Тут вам и Грибоедов, и Булгаков (куда ж без него?)... Все московские трамваи, и Аннушка, и Букашка, непременно едут "в таинственное лето", под медовый запах лип, а "гражданин" в шляпе и с зонтом, " в очках, в плаще мешком" , конечно же, едет с Чистых прудов на Патриаршие... А продавщица Клава "превращается в кофейный прах и снег", так тому и быть... И близость грозы от этой промокшей шляпы определённо чувствуется... Мессир, должно быть, снова в городе?
Истинная правда, что мы мудроломы, и что ходим "стенка на стенку"! И каждый в глубине души из собственного уголка " глядит, горделив и убог"... "Времени не будет помириться", как пел нам Окуджава... а надо бы нам "поостыть, погодить", ведь "ни за что каждой истине не угодить!" Столько мудрости и дивных метафор в Ваших стихотворениях... Вот "заумничали сердцем", а разве это то, что наша душа просила?! Очень своевременное предупреждение, что все мы на побывке, каждый в свой черёд... А ещё книги- раны Ваши понравились, до которых только сейчас доросли... а уж вечные "хмели- сунели" и стыд за себя самоё... дай-то бог пережить и "не свихнуться с ума" на самом деле!