Чиковани - (?) - "Так проклятая рифма толкает всегда / Говорить совершенно не то..."
У меня, как переводчика, есть такое наблюдение. Беру текст. Прелестные рифмы. Не просто стихотворение - песня! И вот она льётся, во мне всё замирает от восторга. Вдруг ближе к концу что-то происходит с текстом. Явные затруднения у автора. Вот! Это тот момент, когда автор стремится завершить не только текст, но и мысль, а она не поддаётся рифме. Рифма начинает диктовать своё веленье! И что Вы думаете. До этого момента перевод давался легко, но именно здесь язык начинает сопротивляться: нет, не так, не могу и прочее. Добросовестно прилагаешь усилия. Получаешь рифму, но, зачастую, без поэтики, смысла и музыки. Стоит ли это таких усилий и жертв?. :)
когда читаю Ваши переводы, они не вызываю у меня н и к а к и х сомнений, ибо чувствуется интеллект и ответственность сделавшего эти вещи перевозчика.
А эти качества - ответственность и интеллект - я просто обожаю!
при этом как бы р а з у м е е т с я само собою, что выдающий на гора эти вещи - Айсберг!..
Внутренняя гармония, безусловно, м н о г о е ПОЗВОЯЕТ. (Имхо).
Да что там "позволяет", - ТРЕБУЕТ! - ей и повинуемся.
пс. по поводу "точности" рифм, в том же "Искусстве поэзии" Верлена (в переводе, кажется, Пастернака, не помню) - "О, если б в бунте против правил / Ты рифмам совести прибавил.../ Не ты - куда зайдут они?"
... а у кого-то из грузинских, кажется, Чиковани - (?) - "Так проклятая рифма толкает всегда / Говорить совершенно не то..."
Я так привыкла, что меня шпиняют за неправильные рифмы, что это становится некой фобией.
Рада, что Ваше ИМХО совпадает с моим ИМХО. :)) Внутренняя гармония, полагаю, каким-то образом (для меня непонятным) позволяет держать стих и без рифмы. Это очень сложные представления и мне не хотелось бы сейчас обсуждать. Но позиция моя именно такова.
пс. Вы, кажется, заподозрили, будто я иронизирую тут над рифмами? Отнюдь! Я в восторге! честно
сказать, в этом предмете я не дока. В смысле не из тех, кому можно
адресовать Вашу "зависть". Я люблю не столько словесные
("лингвистические") рифмы, сколько понятие рифмы как ПЕРЕКЛИЧКУ СМЫСЛОВ.
Семантическая рифма - это основа гармонии в самом общем ключе. Имхо. Здесь - у Вас - ш и к а р н ы е рифмы. Имхо, разумеется.
! - Предупреждаю! - я выражаю - СОНАТАМИ и в Сонатах - свои умонастроения, а не впечатления о Питере... В смысле, что ничего не пересказываю, а пою с в о ё! - но в архитектоническом ключе. Делаю то, что и хотела, что делала в с е г д а, причём на той же параллели (62й, кажется...) и вообще, везде... "АрхиТект" - букв. "Главный Корень".
Я давно, ещё до встречи с Гессе, видела в ночном лесу по дороге к общежитию из университета - О р г а н... (как бы...) и мне хотелось это п о с т р о и т ь... Стихами... ПОЭЗИЕЙ...
А Питер просто напомнил банальную истину про Архитектуру как "застывшую" Музыку...
(помню, один писатель, которого я укорила в том, что он изрекает банальные истины, у л ы б н у л с я мне: "В с е истины банальны, Нина... Интерес представляют только некоторые пути к ним". Царствие небесное!..)
Ах, Питер! Весной была там. На Васильевском так славно. Никак не могла нарадоваться гармонии всего . Как понятен поэтический дух, питавший великих. Вот и Вы глотнули. Рада за Вас! Почитаем, почитаем. Проникнимся. :)
"В польской поэзии арфа - синоним поэзии, поэтичности. Часто даже, как эолова арфа. Очень
трогательно, хотя для русского уха и сознания несколько высокопарно.
Однако искать эквивалент, с моей точки зрения, вряд ли стоит." ...
я думаю, Нина, что э к в и в а л е н т ы - они в душе, в духе. Они и н о с к а з а т е л ь н ы (при передаче впечатлений). Например, я новогоднюю неделю мёрзла в Питере, и пошли у меня шпильные сонаты... (видно, за тем и ездила). Ведь никогда не знаешь, где/что/как созвучит твоим недостроениям...
но Ваши примечания о сфере тайной и о красоте теперь во мне рифмуются не только с тем, что знала сама, но и с тем, что открывается через Вас...
Спасибо.
(...и не корите меня добротой, она не повредит делу, ибо подобное притягивается к подобному... ))
Я родилась с верлибрами в голове. Рифмы для меня, соответственно трудны, Не потому, что я не понимаю, как это делается. Но стремление всеми силами сохранить образ и смысл завершается весьма сомнительной точностью рифм, а порой и вообще потерей. Это плохо.
Спасибо, Нина, за добрые слова. Рада, что понравилось.:)
Собиралась сегодня к Вам наведаться. Давно не заглядывала - своими (хароническими) проблемами занималась. )) Чужими переводческо-толковательскими бестолковками тоже, и напрасно.
В польской поэзии арфа - синоним поэзии, поэтичности. Часто даже, как эолова арфа. Очень трогательно, хотя для русского уха и сознания несколько высокопарно. Однако искать эквивалент, с моей точки зрения, вряд ли стоит.
Я сначала думал, почему Семён размещает свои шедевры в разделе "Разная лирика" и вот понял: "Детская комната" - это замкнутое пространство, ограниченное 4-мя стенами. В нём комфортно посредственностям, серым поделкам, маскирующимся под "стихи для детей". Недаром лучший универмаг для детей в Москве называется "ДЕТСКИЙ МИР". Стихи Семёна - это ДЕТСКИЙ МИР, который так любят взрослые, сумевшие ЕГО сохранить в душе и сердце. "Разная лирика" - это твой раздел, Семён. Он безграничен.
А ограниченное пространсто пусть копит скучные филологические потуги авторов, начисто лишённых детского мышления и языка.
Заглянул на днях, боже, скукотища-то! А речь! Да сейчас не то, что дети, взрослые уже не знают значений некоторых архаично-местечковых слов. Опросил несколько человек, что означает слово "прясло"? Никто правильно не ответил. Плели что-то там про пряжу и еще бог знает что. Вот ВАм и "детские стихи".
Здоровья тебе, Семён, и благополучия! Прочитав любую твою подборку, словно на солнышке погрелся после затяжной пасмурной погоды!
К омментарии
Оу!
Ваше наблюдение, Нина, стоит дорогого.
Чиковани - (?) - "Так проклятая рифма толкает всегда / Говорить совершенно не то..."
У меня, как переводчика, есть такое наблюдение. Беру текст. Прелестные рифмы. Не просто стихотворение - песня! И вот она льётся, во мне всё замирает от восторга. Вдруг ближе к концу что-то происходит с текстом. Явные затруднения у автора. Вот! Это тот момент, когда автор стремится завершить не только текст, но и мысль, а она не поддаётся рифме. Рифма начинает диктовать своё веленье! И что Вы думаете. До этого момента перевод давался легко, но именно здесь язык начинает сопротивляться: нет, не так, не могу и прочее. Добросовестно прилагаешь усилия. Получаешь рифму, но, зачастую, без поэтики, смысла и музыки. Стоит ли это таких усилий и жертв?. :)
Й-ес!!!
---------------------------
когда читаю Ваши переводы, они не вызываю у меня н и к а к и х сомнений, ибо чувствуется интеллект и ответственность сделавшего эти вещи перевозчика.
А эти качества - ответственность и интеллект - я просто обожаю!
при этом как бы р а з у м е е т с я само собою, что выдающий на гора эти вещи - Айсберг!..
Внутренняя гармония, безусловно, м н о г о е ПОЗВОЯЕТ. (Имхо).
Да что там "позволяет", - ТРЕБУЕТ! - ей и повинуемся.
пс. по поводу "точности" рифм, в том же "Искусстве поэзии" Верлена (в переводе, кажется, Пастернака, не помню) - "О, если б в бунте против правил / Ты рифмам совести прибавил.../ Не ты - куда зайдут они?"
... а у кого-то из грузинских, кажется, Чиковани - (?) - "Так проклятая рифма толкает всегда / Говорить совершенно не то..."
"Флакон чернил достать и плакать,
Легко бы смог, но рановато…
[..]
Уж так устроено в природе,
Всем настроенье по погоде…"
Задумался. Над пародией. :о)
С уважением, С.Т.
Я так привыкла, что меня шпиняют за неправильные рифмы, что это становится некой фобией.
Рада, что Ваше ИМХО совпадает с моим ИМХО. :)) Внутренняя гармония, полагаю, каким-то образом (для меня непонятным) позволяет держать стих и без рифмы. Это очень сложные представления и мне не хотелось бы сейчас обсуждать. Но позиция моя именно такова.
Ой... до чего ж я рада, что не одна я рада!
...законное требование, Влад... :о)bg
пс. Вы, кажется, заподозрили, будто я иронизирую тут над рифмами?
Отнюдь! Я в восторге!
честно сказать, в этом предмете я не дока. В смысле не из тех, кому можно адресовать Вашу "зависть". Я люблю не столько словесные ("лингвистические") рифмы, сколько понятие рифмы как ПЕРЕКЛИЧКУ СМЫСЛОВ. Семантическая рифма - это основа гармонии в самом общем ключе. Имхо.
Здесь - у Вас - ш и к а р н ы е рифмы. Имхо, разумеется.
"Почитаем, почитаем. Проникнимся. :)"
..........
! - Предупреждаю! - я выражаю - СОНАТАМИ и в Сонатах - свои умонастроения, а не впечатления о Питере... В смысле, что ничего не пересказываю, а пою с в о ё! - но в архитектоническом ключе. Делаю то, что и хотела, что делала в с е г д а, причём на той же параллели (62й, кажется...) и вообще, везде... "АрхиТект" - букв. "Главный Корень".
Я давно, ещё до встречи с Гессе, видела в ночном лесу по дороге к общежитию из университета - О р г а н... (как бы...) и мне хотелось это п о с т р о и т ь... Стихами... ПОЭЗИЕЙ...
А Питер просто напомнил банальную истину про Архитектуру как "застывшую" Музыку...
(помню, один писатель, которого я укорила в том, что он изрекает банальные истины, у л ы б н у л с я мне: "В с е истины банальны, Нина... Интерес представляют только некоторые пути к ним". Царствие небесное!..)
Ах, Питер! Весной была там. На Васильевском так славно. Никак не могла нарадоваться гармонии всего . Как понятен поэтический дух, питавший великих. Вот и Вы глотнули. Рада за Вас! Почитаем, почитаем. Проникнимся. :)
Не совсем так, Вячеслав Фараонович..
Можно блистать и на фоне посредственностей, и в "Детской комнате".
Но если стих в "Детской" не появляется на главной странице сайта - Детский Мир в душе никому не виден.
И посредственностям так же неуютно в пыли, как и талантам.
Но Семён этого не скажет..
Вот и вся разная лирика его замечательных стишат.
"В польской поэзии арфа - синоним поэзии, поэтичности. Часто даже, как эолова арфа. Очень трогательно, хотя для русского уха и сознания несколько высокопарно. Однако искать эквивалент, с моей точки зрения, вряд ли стоит." ...
я думаю, Нина, что э к в и в а л е н т ы - они в душе, в духе. Они и н о с к а з а т е л ь н ы (при передаче впечатлений). Например, я новогоднюю неделю мёрзла в Питере, и пошли у меня шпильные сонаты... (видно, за тем и ездила). Ведь никогда не знаешь, где/что/как созвучит твоим недостроениям...
но Ваши примечания о сфере тайной и о красоте теперь во мне рифмуются не только с тем, что знала сама, но и с тем, что открывается через Вас...
Спасибо.
(...и не корите меня добротой, она не повредит делу, ибо подобное притягивается к подобному... ))
Спасибо, Нина, Вы очень добры. :)
Я родилась с верлибрами в голове. Рифмы для меня, соответственно трудны, Не потому, что я не понимаю, как это делается. Но стремление всеми силами сохранить образ и смысл завершается весьма сомнительной точностью рифм, а порой и вообще потерей. Это плохо.
Завидую Вам.
Н.
Спасибо, Нина, за добрые слова. Рада, что понравилось.:)
Собиралась сегодня к Вам наведаться. Давно не заглядывала - своими (хароническими) проблемами занималась. )) Чужими переводческо-толковательскими бестолковками тоже, и напрасно.
В польской поэзии арфа - синоним поэзии, поэтичности. Часто даже, как эолова арфа. Очень трогательно, хотя для русского уха и сознания несколько высокопарно. Однако искать эквивалент, с моей точки зрения, вряд ли стоит.
Успехов!
...
Такой уж была та любовь молодая:
Горькой, как запах фиалки,
холодной, как зелень весны.
!
...
Тихо всё. Зелень высохла вся
И деревья белеют трухой в зыбкой нети,
Пруд молчит, закрывает глаза,
Верный первой любви,
верный прошлого тени.
( как хороши, как свежи были р и ф м ы... !!)
...а и Жуковский так пришёлся кстати, о с в е ж ё н...
Спасибо, Нина!
Вячеслав, спасибо. :о)
Из "возле там". :о))
С уважением, С.Т.
Нина, спасибо. :о)
С уважением, С.Т.
Какие великолепные стихотворения, Нина!
... "Чего ни коснёшься, там арфа застонет..."
"............................................
Не увидим уж моря глади
Со стороны его дна..."
Спасибо! За Вашу любовь и умение.
Счастья Вам, всяческого.
L.(...
И даже счастье было не притворным,
Хотя казалось чьим-то колдовством...)
!L.
Особенно первое.
Оба стихотворения хороши!!!
В каждом присутствует Крым и море.
Спасибо, Слава!!!
Будь счастлив, дорогой!!!
Экая страшилка для деток у Вас получилась) Сюда бы еще немертвых драугов впендюрить, "финские штаны" , тп приятные элементы северного фольклора...
Пысы: Не Висбург, а Висбур).
А ведь хороший доктор попался! Знающий!-:)))
"Отхлебните из тут." Из кому? - не запомнил?
ЛАЙК!!!
ЗАМЕЧАТЕЛЬНО!
Я сначала думал, почему Семён размещает свои шедевры в разделе "Разная лирика" и вот понял: "Детская комната" - это замкнутое пространство, ограниченное 4-мя стенами. В нём комфортно посредственностям, серым поделкам, маскирующимся под "стихи для детей". Недаром лучший универмаг для детей в Москве называется "ДЕТСКИЙ МИР". Стихи Семёна - это ДЕТСКИЙ МИР, который так любят взрослые, сумевшие ЕГО сохранить в душе и сердце. "Разная лирика" - это твой раздел, Семён. Он безграничен.
А ограниченное пространсто пусть копит скучные филологические потуги авторов, начисто лишённых детского мышления и языка.
Заглянул на днях, боже, скукотища-то! А речь! Да сейчас не то, что дети, взрослые уже не знают значений некоторых архаично-местечковых слов. Опросил несколько человек, что означает слово "прясло"? Никто правильно не ответил. Плели что-то там про пряжу и еще бог знает что. Вот ВАм и "детские стихи".
Здоровья тебе, Семён, и благополучия! Прочитав любую твою подборку, словно на солнышке погрелся после затяжной пасмурной погоды!
Эк. меня понесло!
Жму руку!
Благодарю за приветствие, уважаемый Леонид!
С Вашего позволения, я пока побуду "иммигрантом". Тем более, что ваша контр-разведка меня уже "обналичила"...)
Правила прочитал. Спасибо!
Жаль. Мне Ваш вариант, Никита, очень пришелся по душе.
Спасибо, Рута, за созвучие!
Геннадий
Очень хорошо!!!
Будьте здоровы и счастливы!!!!!!!
Очень понравилось!!!
Спасибо Вам, дорогая Люда!!!
Буду читать Ваши перлы (жемчуга).
Счастья Вам!!!
Очень понравилось!!!
Для меня Тавда -- экзотика.
Впервые слышу название!!!
Будьте счастливы!!!
Шлю Вам самые наилучшие пожелания!!!
С НОВЫМ ГОДОМ!!!
Ах, Леонид!
Сдается мне, что господин Ингвар даже дописывает правила сайта:
"Послушали песню – поздравьте победно!
Величьем воздайте, став славными словом!"
А кто не восславит -
раскинувши руны
строчит эпиграммы,
рискуя рублями,
нагнут тех варяги,
которые гунны,
кто саллитеририв,
террор разжигает...