Слава и вечная память шахтёру-ополченцу Александру Скрябину...
Все люди, которые стали воевать против нацистов на своей земле, в нравственном плане поднялись на ту высоту, которой в обыденной жизни бы не достигли, они все стали героями. О них можно говорить только высоким слогом, на них можно смотреть только с восхищением. Эти люди не придуманные, не из книг, не из кинофильмов, они живые люди и они есть на белом свете. В этом я сама убедилась в этот раз в Крыму, общаясь с ополченцем из Донбасса.
Сергей, обязательно прочитаю все Ваши стихи из рубрики " Моя Новороссия".
Потрясающие стихи - цикл, по сути. Он и драматургически выстроен интересно: Смерть - Короткое интермеццо - Память. Причём, рифмованный стих звучит последним - когда наступает вечность.
С уважением, Сергей.
Единственно - заголовок на ленте я бы рекомендовал дать по-русски.
Возможно, Владимир. Я уже не застала этой горячности - не так давно на сайте. К счастью, пришла на Пру в довольно спокойный и созидательный период. Но в последнее время ситуация становится душноватой.
Времени у всех не так много. Вбухивать энергию в бессмысленные и бесполезные баттлы, с целью создания собственного имажа, писать многочисленные гневные комменты-простыни (прикинувшись незаинтересованной и просто проходящей мимо) - значит показывать свою зависимость от признания социумом.
Не расстраивайтесь. Для человека, не владеющего английским, перевести этот текст, действительно, очень сложная работа. Попросите опытного англоязычного переводчика Вам помочь. Удачи.
Мария ! Разумеется, занятым серьёзным собственным творчеством людям не до беганья по чужим страницам. Вы правы, выбрав для примера двоих несомненных знающих талантливых и авторитетных
авторов. По-моему Никита Винокуров прекрасно справляется с ролью
активного критика, указчика на недостатки и подсказчика верных путей, но никогда не бывает нетактичным громовержцем. Другой, указанный Вами поэт, горяч. Мне даже пришлось однажды посоветовать ему не увлекаться критикой. Всё-таки творить своё для всех полезнее. А время у занятых людей всегда на вес золота.
СпасиБо за интересную дискуссию! Рад, что этот мой перевод вызвал у вас такой интерес.
Добавлю только , что слово "ветвия" здесь мне нравится больше всех остальных слов, вместе взятых. Увеличение обычного слова "ветви" на одну букву даёт, кмк, красивый зрительный образ длинных ветвей ивы. И совсем не жуткий, Юрий. Представьте плакучую иву, наклонившуюся своими длинными ветвями в пруд, и сравните:
Не за что, Владимир. Тема "А судьи кто?" неисчерпаема. Думаю, она будет еще звучать и звучать. Потому как энтузиазм судей тоже неисчерпаем..
Интересно то, что настоящие профессионалы, вроде Винокурова, Куликова, к примеру, не бегают по страничкам любителей и не брызжут ядом. Недосуг им, что ли... Аль какая другая причина у этого явления....))
Стилистику, риторику, филологический анализ текста, культуру речи, общее языкознание, социолингвистику, диалектологию. Но это не весь список. Была еще теория перевода на инязе. А вообще за 30 лет я читал практически всё.
Да, еще историю литературного языка, но это в следующем семестре.
Юрий Иосифович, конечно, это с моей стороны бестактность, но высказываясь на филологические темы, желательно иметь соответствующее образование, а из нас двоих филологическое образование все-таки у меня.
1) Перечисленные мною элементы (далеко не все) являются архаическими. Архаическое - значит: старинное (даже не обязательно устаревшее). Это не значит: то, что вышло из употребления (такие элементы называются историзмами). У архаизмов разная степень "обветшалости", как выражались во времена Ломоносова.
2) Ваш остроумный пример со стриженой девкой означает только то, что в диалектах консервируются всё те же архаизмы, зачастую не употребляемые в литературном языке. Это общеизвестный факт. На филфаке есть такая дисциплина - диалектология. Я ее тоже читаю.
Приведенный Вами ряд слов выглядит вовсе не архаично и вполне употребим в обыденной речи. Разве что плесть. Да и то, если забыть про поговорку "не успеет стрижена девка косы заплесть".
К омментарии
Старый клён гребёнкою корявой
Чешет молодую бересту.
Гениально!
А теперь займёмся схоластикой.День встаёт на белые колени
И целует Господа в уста.
День не выше Бога. Собссно, мы не знаем какого он роста. Соответственно, целует его, в лучшем случае, в пупок. Ах, да - у Бога нет пупка!
спасибо, Петр, хотелось именно нешаблонно.
:)
Спасибо, Вера. Лучше читать здесь, там с переходом на циклы почти вся книга дана:
http://www.rospisatel.ru/timshin-stihi.htmЯ не знала про этот факт.
Слава и вечная память шахтёру-ополченцу Александру Скрябину...
Все люди, которые стали воевать против нацистов на своей земле, в нравственном плане поднялись на ту высоту, которой в обыденной жизни бы не достигли, они все стали героями. О них можно говорить только высоким слогом, на них можно смотреть только с восхищением. Эти люди не придуманные, не из книг, не из кинофильмов, они живые люди и они есть на белом свете. В этом я сама убедилась в этот раз в Крыму, общаясь с ополченцем из Донбасса.
Сергей, обязательно прочитаю все Ваши стихи из рубрики " Моя Новороссия".
С уважением,
Верочка, спасибо, что не забываете.
Мне самому это стихотворение дорого.
С ув
Вир
Вир, мне кажется, я читала этот текст ранее. На старом сайте.
Уж очень яркий образ - июнь, белокурый амур.
Ккрасивое стихотворение.
О-о-о, разместив отзыв, увидела свой ранний отзыв.
Значит, я не ошиблась.
С теплом,
Спасибо Вам, Ольга
Здравствуйте, Евгений!
Потрясающие стихи - цикл, по сути. Он и драматургически выстроен интересно: Смерть - Короткое интермеццо - Память. Причём, рифмованный стих звучит последним - когда наступает вечность.
С уважением, Сергей.
Единственно - заголовок на ленте я бы рекомендовал дать по-русски.
Этот Звук можно слушать долго ... , но он не кончается!
Другой, указанный Вами поэт, горяч.
Возможно, Владимир. Я уже не застала этой горячности - не так давно на сайте. К счастью, пришла на Пру в довольно спокойный и созидательный период. Но в последнее время ситуация становится душноватой.
Времени у всех не так много. Вбухивать энергию в бессмысленные и бесполезные баттлы, с целью создания собственного имажа, писать многочисленные гневные комменты-простыни (прикинувшись незаинтересованной и просто проходящей мимо) - значит показывать свою зависимость от признания социумом.
Не расстраивайтесь. Для человека, не владеющего английским, перевести этот текст, действительно, очень сложная работа. Попросите опытного англоязычного переводчика Вам помочь. Удачи.
И комментарий крылатый, Тамара)
Зримая картинка, Серёжа ! " Поэзия в разгульности ветров
себя не обнаружить не посмела...)))
Стихи замечательные, да.
Большое Вам спасибо, дорогая Рута!
L!!!!!
Марии Кохан
Мария ! Разумеется, занятым серьёзным собственным творчеством людям не до беганья по чужим страницам. Вы правы, выбрав для примера двоих несомненных знающих талантливых и авторитетных
авторов. По-моему Никита Винокуров прекрасно справляется с ролью
активного критика, указчика на недостатки и подсказчика верных путей, но никогда не бывает нетактичным громовержцем. Другой, указанный Вами поэт, горяч. Мне даже пришлось однажды посоветовать ему не увлекаться критикой. Всё-таки творить своё для всех полезнее. А время у занятых людей всегда на вес золота.
ВК
Брав-ВО!!!
Спасибо, Рута Максовна! Прекрасные стихи! Музыка!
Своё анданте слушай, аллегретто,
стихи великих про себя тверди,
и так перетерпев причуды Света,
подумай о Прекрасном впереди!
Светлых Вам мыслей! И Прекрасного впереди!
Здоровья и долгих лет жизни! И стихов!
Замечательное стихотворение, Сергей Генрихович. Простое только на первый взгляд.
И сходу запоминается.
Спасибо!
Юрий и Александр!
СпасиБо за интересную дискуссию! Рад, что этот мой перевод вызвал у вас такой интерес.
Добавлю только , что слово "ветвия" здесь мне нравится больше всех остальных слов, вместе взятых. Увеличение обычного слова "ветви" на одну букву даёт, кмк, красивый зрительный образ длинных ветвей ивы. И совсем не жуткий, Юрий. Представьте плакучую иву, наклонившуюся своими длинными ветвями в пруд, и сравните:
И в тень под ветви твои
И в тень под ветвия твои
С БУ,
СШ
Не за что, Владимир. Тема "А судьи кто?" неисчерпаема. Думаю, она будет еще звучать и звучать. Потому как энтузиазм судей тоже неисчерпаем..
Интересно то, что настоящие профессионалы, вроде Винокурова, Куликова, к примеру, не бегают по страничкам любителей и не брызжут ядом. Недосуг им, что ли... Аль какая другая причина у этого явления....))
"На крайнем западе у Океана",
по-русски Википедия вещает.
В триплайне, очевидно, нет обмана:
ученых карты место подтверждают.
До скорой встречи.
Впечатляет. Отвечу Вам цитатой из советского-югославского фильма про войну. "Вы сколько мостов построили, коллега?" - "Три". - "А я взорвал четыре!"
Очень рад!!!
Спасибо Вам большое!!!
Прямо здесь?
Стилистику, риторику, филологический анализ текста, культуру речи, общее языкознание, социолингвистику, диалектологию. Но это не весь список. Была еще теория перевода на инязе. А вообще за 30 лет я читал практически всё.
Да, еще историю литературного языка, но это в следующем семестре.
А еще что Вы читаете, Александр Владимирович? "Огласите весь список, пожалуйста". ©
Юрий Иосифович, конечно, это с моей стороны бестактность, но высказываясь на филологические темы, желательно иметь соответствующее образование, а из нас двоих филологическое образование все-таки у меня.
1) Перечисленные мною элементы (далеко не все) являются архаическими. Архаическое - значит: старинное (даже не обязательно устаревшее). Это не значит: то, что вышло из употребления (такие элементы называются историзмами). У архаизмов разная степень "обветшалости", как выражались во времена Ломоносова.
2) Ваш остроумный пример со стриженой девкой означает только то, что в диалектах консервируются всё те же архаизмы, зачастую не употребляемые в литературном языке. Это общеизвестный факт. На филфаке есть такая дисциплина - диалектология. Я ее тоже читаю.
Приведенный Вами ряд слов выглядит вовсе не архаично и вполне употребим в обыденной речи. Разве что плесть. Да и то, если забыть про поговорку "не успеет стрижена девка косы заплесть".
Отнюдь. Всё стихотворение выдержано в едином стилистическом ключе, умеренно книжном и архаичном:
Венчают в час их бед...
...цветок любви стал прахдевы
плесть
Тогда весь текст следовало бы сделать в таком ключе. А то, сдается мне, здесь Сергей просто ветви "растянул" под размер.
Отчего же? Нормальный грамматический архаизм в тексте 17 в. К тому же Геррик, по-моему, был особой духовного звания?
Я не против. Но в данном тексте это слово выглядит неуместно.