1. Запятую прошляпил по невнимательности. Уже исправил.
Спасибо, Александр!
2. Дисконт и дискаунт (англ. discount) - слова близкие по смыслу. Однако дисконт - это скидка, применяемая при биржевых операциях, а дискаунт - скидка на тот или иной товар
в магазине. У этих слов есть и другие значения, но к данному случаю они не имеют отношения.
Но я так и не понял, заучен или замучен - и кто именно. Или что: вроде, излом? Получается так. Замученный излом?
Отчаянный излом двух вёсел без уключин
Свисающих с боков могучих белых крыл
Если весла без уключин - это крыла, то нужно тире, а то получается какой-то сюр: крылья с веслами. Бодлер, конечно, декадент, но чтобы настолько...
Я вообще не враг свежих решений и небанальных слов, однако глиссада - это уж слишком экстравагантно. Хотя понимаю, что заменять на скольженье не хочется.
Инфант ассоциируется скорее с молодым, даже юным принцем.
Как он теперь нелеп - без устали парящий!
- парящий теперь? И поэтому нелеп?
Калеку-летуна - здесь нужен дефис, уберите один пробел.
дразнит хромотой - чьей? Свой окурок выглядит курьезно - не находите? И что, кстати, курят матросы? В общем, есть над чем поработать.
Я думаю, что Бодлер не очень разбирался в подсознании, время Фрейда ещё не пришло. :)
Владислав, понимаете разницу между нравится-не нравится, и верно-неверно. Я не говорю, что мне не нравится. Я говорю обычно, что верно, соответствует оригиналу, а что нет. Кроткову не нравится глиссада. Это его личное мнение. Потому как в оригинале она есть.
glissant - скользить. Вы заметили, я делаю замечания, когда есть отход от текста, или неправильно построенная фраза. А нравится-не нравится, это дело читателя.
Я могу сказать, как читатель, что в целом мне нравится, или не нравится. Но если Вы выбрали свой синоним какого либо образа или действия в оригинале, то это Ваш выбор:)
К омментарии
Приветствую, Сергей!
Совсем точные к "охотничьим угодьям" тяжеловато было, а хотелось
все сохранить. Да, аверс он такой...
Спасибо!
С уважением, Бр.
Рифмы, наверное, чуть менее точные, чем в оригинале. Но в целом не напрягают.
...вот не думал, что в слове аверс ударение может быть и на "е"... :)
С уважением,
СШ
Не хотелось сразу о смерти говорить... Впрочем, она и так всё время подразумевается. С Вашего благословления... СпасиБо!
С БУ,
СШ
Александр, спасибо Вам!
По части "Палубы" - не обещаю, а вот все сервисы, касающиеся графомании, готов предоставить страждущим по приезде.
:)
Похоже, что все алкоголики в сборе.
:)
Привет, Саш!
1. Запятую прошляпил по невнимательности. Уже исправил.
Спасибо, Александр!
2. Дисконт и дискаунт (англ. discount) - слова близкие по смыслу. Однако дисконт - это скидка, применяемая при биржевых операциях, а дискаунт - скидка на тот или иной товар
в магазине. У этих слов есть и другие значения, но к данному случаю они не имеют отношения.
Спасибо! Очень хорошо!
Спасибо, Александр Владимирович.
Проще немного подвинуть.
Объяснения всегда похожи на отстаивания...
Глиссаду - вот уж не думал.
Своевременный морской термин. Ещё не воздушный.
Но уже музыкальный.
Инфанта я перетащил из другого текста. Большая натяжка...
Судьба - не обычный проект,
не всякая ложка к достатку,
обычно даёт интеллект,
но прячет бульдожию хватку,
забудет про злато и блат,
снабдив и умом и талантом;
тебя угораздило, брат,
родиться в России инфантом...
Не бывает у Бодлера ясных текстов.
Э-э---х...
Курят носогрейку на несколько затяжек.
Это от Андрея Кроткова привет нам.
Ничего, можно присоединиться к товарищу.
Я думаю, там много возможностей.
Да не за что.
С БУ
А.В.
А "Вновь смерть отсрочь" чем плохо?
На скороговорку похоже - так и весь текст похож.
Ну, Василий – это, естественно, святой Василий Великий... А вот о том, что причуда должна быть обязательно чья-то, я не знал... Увы. СпасиБо!
С БУ,
СШ
За меня товарищ уже поработал. Еще копий на триста у него запас - и все самые точные рифмы. Но ценно Ваше внимание.
Но, конечно, это уже достаточно вольный перевод...
С БУ,
СШ
СпасиБо, Александр Владимирович!
Согласен, проблемное место. Можно, наверное, написать: Иль смерть отсрочь... Но мне больше нравится:
Ужель невмочь
Со мной побыть и впредь? –
Страшна мне ночь.
Мне кажется, что лучше на время отложить этот перевод. Потом решение придёт само собой. Так часто бывает...
Удачи, Владимир Михайлович!
С БУ,
СШ
Сергею Шестакову
Спасибо за пристальное внимание. Следую Вашему совету.
ВК
Сергею Шестакову
Спасибо за пристальное внимание. Следую Вашему совету.
ВК
У меня два вопроса: что такое дискаунт (дисконт или что-то другое) и "Я любил вас люди!" без запятой перед обращением - это прием?
Интересно и нестандартно, как всегда.
Но я так и не понял, заучен или замучен - и кто именно. Или что: вроде, излом? Получается так. Замученный излом?
Отчаянный излом двух вёсел без уключин
Свисающих с боков могучих белых крыл
Если весла без уключин - это крыла, то нужно тире, а то получается какой-то сюр: крылья с веслами. Бодлер, конечно, декадент, но чтобы настолько...Я вообще не враг свежих решений и небанальных слов, однако глиссада - это уж слишком экстравагантно. Хотя понимаю, что заменять на скольженье не хочется.
Инфант ассоциируется скорее с молодым, даже юным принцем.
Как он теперь нелеп - без устали парящий! - парящий теперь? И поэтому нелеп?
Калеку-летуна - здесь нужен дефис, уберите один пробел.
дразнит хромотой - чьей?Свой окурок выглядит курьезно - не находите?
И что, кстати, курят матросы?
В общем, есть над чем поработать.
Эпиграмма хороша, а над основным текстом надо поработать.
Сергей Георгиевич, причуда обычно бывает чья-то.
Да, еще: какой Василий?
С БУА.В.
Косиченко Бр.
Неплохо.
Хорошо, но "опять отсрочь" я бы поредактировал: что отсрочь? Хотя понятно, но уж слишком эллиптическая фраза.
С БУ
А.В.
Мы раскрываем пасть – грубовато, мне кажется...
Может, уйти от частностей (сбруя, округа) в сторону большей обобщённости?
Удачи!
С БУ,
СШ
Мы, братья-графоманы,
И Косиченко Бр
Ужасно сожалеем,
Что вдруг ушли все Др.
А вместо них к Наследникам
Из всех щелей и дыр
Мы лезем, словно крысы,
С помоек и «стихир».
Но, коль у нас остался
Последний из Др-Др,
Утешьтесь, графоманы,
И Косиченко Бр.
Сергею Шестакову
Задумался над Вашим советом. Сделал ещё один вариант заключения. (Возможно, не последний).
ВК
Ольга, я уже на этом поле и начал поиски... Больно сокровищ не хватает.
Я думаю, что Бодлер не очень разбирался в подсознании, время Фрейда ещё не пришло. :)
Владислав, понимаете разницу между нравится-не нравится, и верно-неверно. Я не говорю, что мне не нравится. Я говорю обычно, что верно, соответствует оригиналу, а что нет. Кроткову не нравится глиссада. Это его личное мнение. Потому как в оригинале она есть. glissant - скользить. Вы заметили, я делаю замечания, когда есть отход от текста, или неправильно построенная фраза. А нравится-не нравится, это дело читателя.
Я могу сказать, как читатель, что в целом мне нравится, или не нравится. Но если Вы выбрали свой синоним какого либо образа или действия в оригинале, то это Ваш выбор:)