К омментарии

Дата и время: 29.11.2017, 00:40:14

Брав-ВО!!!-:)))

Прекрасный стиш, Вера! Можно сказать, эталон настоящей лирики для многих и многих насельников сайта.

Поздравляю!

-:)))

Дата и время: 29.11.2017, 00:00:42

Огромное спасибо, Ольга! Я очень рада!!!  Тепло от Ваших слов.

С уважением, Елена.

Спасибо, Ольга!


Дата и время: 28.11.2017, 22:20:27

Очень понравилось, Елена! Лайк!

И неровность ритма добавляет волнения.

С уважением, Ольга.

Дата и время: 28.11.2017, 22:14:27

Понравилось! Лайк!

Спасибо!

С уважением, Ольга.

Приятно, когда люди так реагируют на замечания.

Однокоренные слова лучше не рифмовать.

Я не сомневаюсь, что мачты и мечты Вы придумали сами. Есть много вещей, которые люди могут находить независимо друг от друга. И даже если кто-то что-то читал или слышал, но забыл, в этом тоже нет ничего ужасного.

Удачи Вам.

Спасибо большое, Виктор, за трёхплюсовой лайк!

Надеюсь, что Вы не только улыбались, а и чуть-чуть посмеялись:))

Продолжение следует!


С уважением, Ольга.

Косиченко Бр:

Ваш вариант одобряю полностью!

Замечательно!

Я взявшись (для утех) за интеграл,

Вдруг обнаружил: бесконечно мал.

Александр Владимирович, добрый вечер.

 

ЭВФЕМИЗМ там был на месте – ведь нельзя же ожидать, что критик произнесет грубое и банальное слово «живые». Но теперь это неважно – Вы очень четко все разъяснили. И очень интересно. Рифмоид – принимаю, он меня с самого начала не слишком радовал. Однокоренные слова не годятся в рифмы? Надо подумать. Вообще, тут есть над чем подумать. Мечты и мачты появились в последней редакции, хорошо, что фильма не видел – не появились бы!

 

Спасибо! Еще чуть-чуть, и братья-графоманы начнут что-то понимать!

Дата и время: 28.11.2017, 20:37:04

Впрочем, что уж глаза дорогие –

и в моих огонёчек потух:

ведь глаза, несомненно, другие

у мужчины, пока он «петух»…


Почему бы это стихотворение не назвать "жопа"?


Дата и время: 28.11.2017, 20:22:42

Оленька, числа 10 декабря прилечу к себе в Москву... Не грусти... позвоню...

Дата и время: 28.11.2017, 19:52:24

Ходишь, ходишь на работу... А тут - бац - вторая смена! Незаурядник, оказывается. Хорошо, хоть явление :-)

Дата и время: 28.11.2017, 18:14:43

Вячеслав, огромное спасибо!

Описку в первом катрене исправила. Написала стихотворение очень быстро, тут же разместила на сайтах, поэтому вылезли ошибки. Я сама не люблю неряшливость в оформлении.


Предпоследнюю строку изменила.

 

С теплом.

Дата и время: 28.11.2017, 17:58:49

ЛАЙК!

Хороший стиш, Вера!

А запев просто классный:

"Осенним утром, по-ноябрьски зорким,
Совсем с другой повехности земли
Пахнуло ароматом терпко-горьким,
Как будто хризантемы зацвели. "


Вера, посмотри вторую строчку этого катрена - пропущена буковка.



Предпоследнюю строчку (для благозвучия!)  я бы написал так:  "Осталась бы живой душа живая" - это не тавтология, это некий философский образ. Подумайте!-:)))

Рифмы эклектичные? Тоже спасибо. По сути, это эвфемизм для "живые".

Уважаемый Андрей, позвольте филологу профессиональный комментарий. Вы, вероятно, хотели сказать: синоним, поскольку то, о чем Вы говорите, это не эвфемизм, когда предмет именуют лучше, чем он есть, а дисфемизм, когда, наоборот, наименование хуже, чем предмет. "Эклектичные" хуже, чем "живые".

Но у меня это не дисфемизм. Я сказал именно то, что хотел сказать: рифмы слишком разнородны. Я ничего не имею против живых рифм, в том числе и приблизительных, когда в оригинале точные (например, у А. Вознесенского в переводах из Микеланджело)

Но в таком случае желательны два момента:

во-первых, чтобы они везде были такими "импрессионистскими", а то когда неточные пробиваются среди точных, это производит впечатление небрежности;

во-вторых, если уж совмещать неточные с точными, то хорошо, если те и другие будут поинтереснее и повиртуознее. Вы своим замечательным стихотворением про зверей и мороженое показали, что умеете это делать мастерски.

А что у Вас в этом тексте?

Кокетливо качая парусами,

Как бабочки в ладонях у Судьбы,

Обмен товарами и чудесами

Ведут на перекрестках голубых.

 

Натянуты, как ниточки, канаты

Над бездной между вспененных валов.

Каким ремеслам выучиться надо,

Чтоб ставить в упряжь дюжину ветров?

С одной стороны, грамматически однородные рифмы парусами - чудесами (ну, ладно, это хоть богатая рифма), валов - ветров. Опорная рифма канаты - надо не вызывает возражений, в отличие от рифмоида Судьбы - голубых.

Что это, если не эклектика?

Вы пахнете свободой и азартом,

Мечтой и мачтами, смолой и смыслом,

Вы бредите землей за полем карты,

Вы, парусники наших снов и мыслей!

Азартом - карты - неплохо, но, увы, смыслом и мыслей - вообще не рифма: никакая, потому что это просто однокоренные слова.

Что касается поэтичности Вашего текста, с ней всё в порядке.

Ася Михайловна это уже сказала, и я с удовольствием присоединяюсь. Например, хороши звукопись и игра слов. Хотя, строго говоря, мечты и мачты - это не совсем ново. Есть такой фильм времен моего детства - "Валькины паруса", и там песня "Я верю только мачтам и мечтам". Возможно, встречается и еще где-то. Зато смола и смысл - очень хорошо.

Замечательны силлепсисы - обмен товарами и чудесами, те же смола и смысл. И сравнение с бабочками в ладонях у Судьбы и мн. др.

Читал, улыбался...

Прочитал всё!!!

Лайк !+++

Оригинал очень хорош. Хаух-баух. И тема, Вы правы, беспроигрышная. Как кто-то тут заметил, нравится детям разного возраста. Спасибо, Константин.


Отдельная благодарность за запятые. Нас ведь так и учили, да видать, зря. Рифмы эклектичные? Тоже спасибо. По сути, это эвфемизм для "живые". Живое растет из эклектики. И что толку в точном переводе, если он  мертв?



Вера, к счастью здесь, на Поэзии, есть хорошие стихи. Настоящая поэзия. 

Дата и время: 27.11.2017, 21:59:10

Виктор, всем сердцем благодарна Вам за отзыв! Получить его было для меня невероятно полезно. Слово заменила на предложенный Вами вариант и, действительно стало лучше. Спасибо!

Кажется, я понимаю, что Вы имеете в виду, когда говорите, что нужно учиться у самой себя. Я постараюсь)))

Дата и время: 27.11.2017, 19:46:07

Я не за Иону, нет, но меня радует Ваш хороший словарный запас. Читается с удовольствием. "Блох" отлавливайте, пожалуйста, сами, в смысле учитесь сами у себя. Вот истина... 

А слова "и скрыто" я бы заменил на слово "сокрыто". Ушло бы "и", а это уже не мало.

"Течению послушная" --- ??? Надо знать рыб. Лосося, скажем, кижуча, семгу, сига... 

А, вообще, Вам от меня большой плюс (+!!!).

Удачи!

Ещё раз спасибо, Александр.

Это была проба пера в эпистолярном поэтическом жанре.

Мне кажется, что цикл получился.



Александр, спасибо за то, что читаете и пишите такие замечательные отзывы.

Они вдохновляют. Я Вам верю.

Цикл я закончила 10-м "Прощальным" письмом, в которое вложила мысль о том, что нужно жить не вымыслами, а реальностью. По сути цикл показался мне исчерпанным.

А выбранную форму я освоила.


С теплом и симпатией.

Андрей,


есть разница между собственным творчеством и поэтическим переводом. Их желательно не путать. Само стихотворение приятное. Нравится своей романтикой, особенно детям разного возраста. Но я делаю замечания с точки зрения принципов перевода. Даже Жуковский считал свои переводы вольными, хотя они точнее многих наших сайтовских переделок. Не говоря уже о поэзии. :)


Боками - дыханье = это даже не рифма в современной поэзии. Самые- самые модернисты так не рифмуют. У них или нет рифм совсем, или рифмуют ассонансами. А у Вас даже не ассонансы. Просто слова, хотя в оригинале рифмы очень точные Bauch - Hauch

Единственное стихотворение у Вас, в котором человеческие чувства выражены человеческим языком.

А.М.Сапир

Наверно, не только детям. Главное - чтобы при пересадке растение не умерло,  а продолжало дышать. Спасибо, Ася Михайловна, я с удовольствием продублирую "Парусники" в ДК.


С уважением,


Андрей Гастев


Отчего же ирония? Меня уже первая рифма привела в восторг. Очень здорово.

Желаю Вам дальнейших удач.

С уважением

А.В.


Александр Викторович, от Вас и в немецкий не убежишь! Спасибо,  что мужественно защищаете систему координат, без которой мы все могли бы и потеряться. Если кому-то координатная сетка покажется стальной решеткой - это тоже пойдет на пользу: "лишь тот достоин фрайхайт ви дас лебен ..."


С уважением,


Андрей Гастев