К омментарии

Дата и время: 11.02.2018, 14:47:47

Спасибо, Вера. Светлая память Герою!

Дата и время: 11.02.2018, 14:28:59

Тебе спасибо, Семён! Твои слова - это живительный элексир бодрости и оптимизма для души среди всеобщего смога отчуждённости!  Эк загнул!-:)))

Спасибо за ЛАЙКу! Это моя любимая порода для отлавливания белочек после творческих запоев! Эк загнул ещё раз!-:)))

Будь здоров и не болей, Семён! Это твои блестящие стихи повышают и мою личную планку творчества на достаточно высоком уровне всего сайта!-:)))  Всё! Бог любит троицу!!!-:)))

Дата и время: 11.02.2018, 12:39:05

Сергей, разделяю Ваше отношение к этому человеку и к его подвигу.

Цельность его личности и готовность к самопожертвованию потрясли очень многих. Не зря десятки тысяч людей пришли на прощание. Он заставил людей остановиться и взглянуть на свою жизнь по-другому. Он напомнил всем, что человек живёт не только для того, чтобы удовлетворять свои биологические потребности, но и во имя более высоких идеалов. И ещё - он показал, что умирать надо тоже достойно.


С теплом,

Спасибо, Александр Викторович.

Я сравнивать вообще не умею. Да и зачем.

У Вас интересный перевод. Молодой.

Меня-звеня-броня-огня... Ничего от Китса.

Меня-звеня - это псевдовертинский.

Только у него звенит ликующее чувство, а у Вас звенит взволнованное дыхание. В ушах.

Кустарник-паразит хорош.

Герой, собирающий окрестные росы...

Сбивчиво-взволнованно... 

Увы, не украшает моЁ тЕло...

Вы же не боялись смертных грехов перевода.

Что же случилось с Вами...

У меня пара вариантов есть - можно добавить.

Смысла в этом мало. 

Неизменно благодарно, В.К.


Рад, что эти стишки вызвали твой замечательный комментарий!

Спасибо, Слава, за отклик!!!


Дата и время: 11.02.2018, 04:56:13

Шедевр!!!

Перечитал несколько раз.

Буду перечитывать.

Интересно то, как сделано стихотворение.

Здесь все необычно, ново, свежо.

Спасибо, дорогой Поэт!!!

Это стихотворение -- большая удача!!!

Браво!!!

Дата и время: 11.02.2018, 01:16:37

Я не понял, для чего мой перевод приведён? Для сравнения? Сравнивать надо не два перевода, а перевод с оригиналом. Во всех переводах есть что-то от автора, что-то от переводчика. Главное, правильно передать образы и смысл автора. 


Итак:


В резное ушко - ушко о героини не резное, а  ivory shell - напоминает раковину цвета слоновой кости. 


оковна - такого слова не существует. Есть окована. 


Я не пастух, на чьих губах греховно

Девице дрожь счастливая видна.


I am no happy shepherd of the dell
Whose lips have trembled with a maiden’s eyes.


у Китса другой смысл.


 Я не счастливый пастух в долине,

Чьи губы колебали глаза девицы.


то бишь проще говоря. пастух целовал девицу в глаза. 


Но, ах! Я должен взять тебя - пишу:


взять тебя - это смысл переспать с тобой. Взять твою девственность. У Китса 

Yet must I do at upon thee, - Ещё я должен сделать находясь рядом с тобой


Ты слаще мёда гиблских роз


у роз нет мёда.  honied - медовый, медвяный, то есть сладкий.


Hybla  - это Гибла, город в Сицилии. Если писать правильно, то "гибловских роз", а не гиблских роз


I’ll gather some by spells, and incantation. - я соберу, благодаря заклинаниям и колдовству. Травы не приворотные. Поэт соберёт розы, о которых он говорил выше.


Для бледных откровений под луною


Китс пишет, что когда луна откроет свой бледный лик, то бишь появится на небе. 


думаю, эти смыслы разные.


Всех благ

Брав-ВО!

Опять отличная подборка!  Как всегда!-:)))

Вспомнилось:

"Гвозди бы делать из этих людей,

крепче бы не было в мире гвоздей"

На фоне твоей подборки сразу видна ущербность этих срок. Автор их написал, видимо, по заданию Молотка!-:))) Чтоб бить  ему по ним от души и, чтоб они не гнулись!-:)))

ЛАЙК!!!-:)))

Спасибо большое, Семён!

От нас весна распространяется по всему свету!!!-:)))

Ждите! Или уже пришла?..-:)))


Замечательно, Слава!!!

Волшебная Крымская Весна!!!


Приветствую взаимно, Бр!

Большое спасибо за подсказку, за острый глаз!

Ума не приложу, как это "чей" выпал!

Ну и "дилемма" до кучи... стыдно мне, конечно...

но - что делать?... ((

))

С уважением,

К.

Тут ещё спросонья обмишурился с именем Вашим ((

Совсем старый стал...)) И куда спешу?....

Понимаю Вас. 

Сам последнее время из работы не выныриваю практически.

Константин, добрый день!

опч

дилемМ


Но ЧЕЙ теперь черёд, друзья,

Всё, следующий этап - доведение нашего текста до шедевера!-:)))

Спасибо, тёзка!-:))))  Как того требует главвред!-:))))

А теперь стало ещё более лучшее    ))


Извини, тёзка, задал тебе работы.

По-моему стало интересней,  пара мелочей - в личку... 

Дата и время: 10.02.2018, 05:12:48

Мудро и талантливо!

Дата и время: 10.02.2018, 01:33:29

Тёзка, привет!  Протащился ещё разок, прочитав твою балладу. Понравилось ещё больше, чем в первый раз. Картина маслом одним словом!-:)))

Тёзка, глянь ещё разок своим глазом-ватерпасом мой стиш-:)))

Я его шлифанул слегка, вроде получшело, и пэон четвёртый приструнил мальца. А?


Тёзка, глянь ещё разок своим глазом-ватерпасом-:)))

Шлифанул слегка стиш, вроде получшело, и пэон четвёртый приструнил мальца. А?

Да, у Самойлова все точки над i поставлены.

А "милость к падшим"  - это посыл к Пушкину. Сегодня день его памяти. Сокращённая (обрезанная) цитата.  И понимать её надо по-пушкински...  Ничего сложного...-:)))

Эписис, тёзка!

Ты прав! Без строгостей если смотреть, то не портится зрение и видишь всё  в правильном свете!-:)))

Спасибо, Тёзка! Бум дум!  Опять ты меня лишил покоя! Не заскучаешь с тобой!  Но лучше знать точный диагноз болезни, тогда и лечение будет правильным!-:))) И целенаправленным!-:)))

Пошёл лечиться!...

Дата и время: 09.02.2018, 18:02:13

Эфхаристо, тёзка!

Наш век - чудный, смешной такой, как посмотришь на него без строгости...   ))

Дата и время: 09.02.2018, 17:48:20

Вот:

и пылких кошек мнут и там и тут

и смотрят веселее люди и дома

средь крошек хлебных прыгает, клюёт

строчка

напоминает, что ещё в стране зима

тоже слегка сумнительна, т.к. цезура после 'что' как-то сама собой не падает - вообще-то эта строчка читается как пэон четвертый 

Дата и время: 09.02.2018, 17:40:01

Брав-ВО!    и Гениаль-НО!-:))) (НО - это щютка!)

Замечательно, тёзка!  Неожиданно! Поэтому забирает всего сразу и

бесповоротно. Мотивы Эллады - моя слабость. В Крыму эти мотивы явственны и любимы.  Но твой брутальный подход - это нечто!  А пошто ты век наш так опустил?  Хотя он и не того заслуживает!

Удачи тебе, балладист ты наш неподражаемый!-:)))


Привет, тёзка!   Спасибо за отклик! И за ЛАЙКу!-:)))

Слава, стиш свежий, вчера написанный. И, естественно, есть недоработки! Я их чувствую интуицией, но не вижу, пока. Сделай одолжение, укажи конкретно строчки, которые выбиваются из александрийского стиха, чтобы мне было на что ориентироваться в ту или иную сторону!  Будь пацаном, не откажи!-:)))

Дата и время: 09.02.2018, 17:13:08

Весна у тебя, тёзка, очень убедительная. 

Одна небольшая придирка - несколько строчек выламываются из

александрийского стиха. Одно из двух - лмбо подровняй их, либо - и этот вариант мне бы больше понравился - сделай эти сбои более регулярными,  умышленными, что ли. Стишок вообще-то очень даже... не жалко на него еще малость потратиться...    :)
 

Ну, тут мне крыть уже нечем - сдаюсь!

вот да. если же говорить о смысле и значении слова смириться, смирение, то оно ведь включает в себя оба значения, которые Вы указали, Сергей, независимо от формы: покорение и примирение, если посмотреть в словарях. и в любом конкретном случае (значение) зависит, кмк, от контекста, в гражданском смысле оно несет оттенок сломленности, в христианском - уничижения, у Лазарева, по-моему, это скорее буддистское - отрешенное приятие сущего, да? 

п.с. улыбнул словарь кроссвордиста:

смирение:

1. Отсутствие гордости, покорность.
2. Наполнение несвободы свободой.
3. Кроткость инока.
4. Полная готовность плясать под чужую дудку.
5. Покорность христианина.
6. Состояние, в которое приводит дурдомовская рубашка.

но ведь на самом деле?

:D

Дата и время: 09.02.2018, 15:23:20

Спасибо, Арон!

Прекрасное стихотворение Давида Самойлова!-:)))

Очень созвучное мне!  Да и вообще Самойлов - не самый плохой вектор! А?-:-)))