Шавкнет селезень: пора...

Дата: 06-06-2018 | 13:37:15

                                                       Л.

 

Шавкнет селезень: пора...

Дужка звякнет у ведра —

Далеко раздастся в поле.

Просыпайся и смотри,

Как сверкают у зари

Перстни крупные в подоле.

 

Набрала! Ох, набрала!

Набрала, как наврала, —

Складно так и так духмяно.

По росе, гремя росой,

Выйди, сладкая, босой,

Набери в ладонь румяна!

 

День высокий, даль светла.

Знать, земля и впрямь кругла:

Катится из ночи в утро

Всё сильнее, всё быстрей.

Скрип калиток, шум дверей.

Окна в брызгах перламутра,

 

В позолоте, в серебре —

Блеск иконный во дворе! —

Развернулись к небу, к свету.

Лето! Лето... Дым прямой!

Хорошо-то, Боже мой!

Где еще найду планету

 

Вот такую: дом, река,

Женщина — в росе рука!

Глаз ее вода глубока.

Черный омут! Темь и гул.

Сколько раз я в нем тонул,

Как звезда в заре востока.

 

Это — жизнь! И всё тут — «за»,

Даже если вдруг гроза

Налетит в косом разгоне,

Как подушки, мять стога,

И быкам сшибать рога,

И линей пугать в затоне.

 

Дождь не долог на ветру.

Я, наверно, не умру!

И тебе, моя опора,

Тоже быть - и тыщи лет

По росе ходить в рассвет,

И пьянеть от хлебозора.


ЯУНВ-68

Здравствуйте, Виктор!
С удовольствием прочла Ваше стихотворение - чистую поэзию, столь редкую на сайте.
Слово, которое стоит в конце стихотворения и заключает, венчает его, - не из самых употребительных, но оно - драгоценная находка, дающая жизнь всему пейзажу. 
"Хлебозор" - особый цвет, который приобретают вызревающие хлеба, особый свет солнца, неба и цвет хлебов. Естественные краски, жизненный пейзаж, преображённый радостным светом (цветом).
Спасибо за само слово, за пейзаж, воспроизводящий жизненный импульс.
А.М. Сапир
 

Добрый день, Ася Михайловна!
Спасибо, что заглянули и, главное, отметились.
"Хлебозор" это слово многие не знают. Не видели потому что.
Вот слово "зарница" понимают, но представляют не до конца.
Расскажу.
"Хлебозоры"- это явление небесное, и приходит к нам (а я с Алтая) в конце июля в начале августа. Проявляются, как правило, по вечерам, перед сумерками. Вот: небо чистое, в природе покой, в полях хлеба набирают колос и вдруг все небо озаряется как бы молнией. Ни грозы, ни туч - всё небо чистое, а сполохи идут один за одним. И всё это в тишине!Говорят старики, что это отблески дальней грозы, нами не видимой. Но почему этого нет, скажем, в мае? Не знаю. А вот колос начнет наливаться тут и сполохи по небу. Отсюда и "хлебозор", кто-то смотрит, наверно, как там дела с хлебушком-то... Порядок ли...
Всего доброго!
Будьте!
Виктор.

Виктор, в общем понравилось, ставлю плюс, но есть некоторые вопросы.
Я не знаю, что такое "шавкать". Предположительно: тявкать, как собачонка. У Даля: шавкать или шамкать: кто говорит, как старая баба. Боже мой, неужели селезень делает всё это?
Я с детства подолгу живал в деревне, но не помню, чтобы селезни так шавкали.
Затем вот такой загадочный пассаж:
По росе, гремя росой,
Выйди, сладкая, босой,
Набери в ладонь румяна!
Какие румяна? Откуда их следует набрать? И, главное, зачем?
Вы уверены, что роса гремит? Это как же по ней надо пройтись?
И с пунктуацией не всё ладно.
Всего доброго
А.Ф.
Да, Вы меня заинтриговали: что такое ЯУНВ-68?

Александр, приятно, что понравилось. Спасибо за плюс.
А теперь ответы.
А Вы слышали как селезень "разговаривает". А, если быть внимательным, то услышите слово - "шш-ав". Особенно это слышно когда он уточку обхаживает. Даже в полете. Это - раз...
Я вырос в степи, в лугах и у нас на Алтае бывают такие росы, что, если провести по траве пригоршней, то можно напиться, а когда по такой росе бежишь или на коне скачешь, то этот мокрый "хлюп" гремит. 
Если такой росой умыться, то, непременно, разрумянишься.
Относительно всяких запятых -- виноват. Если не трудно, подскажите, буду признателен.
ЯУНВ - название книги: "Я уже не вернусь", стр. 68,
то есть стих уже прошел публикацию и в журнале, и в книге (отмечена только книга).
Будьте здоровы и еще раз спасибо.
С уважением, Виктор.

Нет, я не слышал, как разговаривает селезень. Слышал, как он утицу подзывает, - в фильме "А зори здесь тихие..." Вроде, без шавканья... Мне интересно: это у вас на Алтае такое диалектное слово или Ваше собственное?
Шавкнет селезень: пора...
Дужка звякнет у ведра —
Далеко раздастся в поле.
Получается, что раздастся дужка.
Теперь о пунктуации.
Просыпайся и смотри, - запятая
Как сверкают у зари
Перстни крупные в подоле.
День высокий, даль светла.
Знать, земля и впрямь кругла: - лучше двоеточие
Катится из ночи в утро

И тебе, моя опора,
Тоже быть, и тыщи лет,
По росе ходить в рассвет,
И пьянеть от хлебозора.
Я бы предложил другое распределение знаков препинания:
И тебе, моя опора,
Тоже быть - и тыщи лет
По росе ходить в рассвет
И пьянеть от хлебозора.
Тире означает следствие: ты будешь жить - а это значит: тыщи лет будешь ходить в рассвет и пьянеть от хлебозора. Тогда фактически однородными являются только два последних сказуемых в составе придаточного следствия.
С уважением
А.Ф.
Это какой-то кошмар: скопировал Ваш текст в блокнот, получилось с пробелами между строками. См. мой пост в ЛС.
Извините, внимательно перечитал текст. Некоторые мои поправки снимаются.

Отец купил мне ружье, когда мне было 10 лет. Старенькая одностволка, в обиходе - "дудорга", типа кочерги. Но у других пацанов этого не было, уже я горд... Далее: мы охотились с подсадными утками. Одомашненная дикая кряква, по-местному - касатая, весной незаменима. Хорошая крякуха осадит любого селезня, на какой бы высоте он не шел, а отсюда вывод: утка подманивает селезня (это как у людей). Слово это "шавкает" со мной с детства и я не знаю как еще сказать, что селезень подает голос. Такой у него шипящий разговор. 
Далеко раздастся в поле - отзовется в смысле, аукнется что ли.
За подсказки спасибо. 
Здоровья Вам и удачи.
С уважением, Виктор.

Я вполне доверяю Вашему опыту.
Что касается "раздастся", это глагол не безличный, он требует подлежащего: что именно раздастся.
Спасибо. Вам тоже здоровья и успехов.
С уважением
А.Ф.

Здесь тире заменяет подлежащее (звук, звон). Я понимаю так.
Всех благ и еще раз спасибо. 

Увы, между частями сложного предложения тире заменяет связующие средства (союзы, союзные слова). Может заменять пропущенные сказуемые и второстепенные члены предложения (в ситуативно-неплоных и эллиптических предложениях), а также пропущенные, но названные ранее (в контекстуально-неполных). Ни второй, ни третий из этих случаев к Вашему тексту не относятся.
Относится первый: тире - заменитель союза.
Всего Вам доброго.

Спасибо!
И всё-таки: как хорошо, что я всего этого не знаю, а потому пишу как дышу и что там творится в моих альвеолах - мне до фени.
Будьте. Приятно было пообщаться.
Заходите и впредь, у меня много таких несуразностей.
С уважением, ВБ. )))