К омментарии

Вот, начитавшись "Сирано де Бержерака", сплагиатил:


Будь меж щёк её возрос,

Словно полуостров, нос;

 

Будь меж щёк её, как пик,

Острый нос торчит, велик;


:)

Автор Автор удален
Дата и время: 11.03.2018, 12:51:08

Комментарий удален

Дата и время: 11.03.2018, 12:37:09

Уже говорил, но не грех повторить: великолепно, Олег!

Спасибо, но  знаки поставлены в соответствии со смыслом.

Света, охотно соглашусь, если предоставится возможность засвидетельствовать своё почтение галереи Академии в Венеции или фантастическим способом остаться в её коллекции экспонатом. Но, вписавшись в круг искусства, я никак не укладываюсь в квадрат науки).

Дата и время: 11.03.2018, 12:06:23

А то...

Шучу и нос не задираю. За похвалу спасибо. Такая приятность.

Еще раз спасибо. Заходите, всегда рад.

С уважением, В.Б.

Автор Автор удален
Дата и время: 11.03.2018, 11:34:28

Комментарий удален

Комментарий удален

Да пробовал и тот-длиннот, и тот-широт, даже тот-окорот...:) Другие переводы этих строк:

А.Лукьянов:

Пусть её массивный нос

Выдаётся, как утёс,


В.Савин:

Будь она из тех, чей нос

Десять футов перерос;


Ю.Ерусалимский:

Например, огромный нос -

На здоровье, не вопрос;


Когда гости уедут, подумаю ещё...

Дата и время: 11.03.2018, 11:16:04

Совершенная работа, Виктор, Вы большой мастер. Кланяюсь.

Автор Автор удален
Дата и время: 11.03.2018, 11:15:17

Комментарий удален

Чудесный цикл, Володя! Ты уже в отношении проникновения в культуру и существования в ней настоящий витрувианский человек)))

Автор Автор удален
Дата и время: 11.03.2018, 11:09:16

Комментарий удален

Дата и время: 11.03.2018, 11:08:09

Второй замечательный сонет за день! Уже не зря день проживается... Благодарю, Дмитрий! Несомненно, палец вверх!

С БУ,

СШ


Дата и время: 11.03.2018, 11:06:35

Чудесное, Олег, спасибо!

Видел я этот сакр, но решил попробовать, увидят ли со стороны...:) 

Вместо "с акр" в основном тексте "тот". Ничего другого на ум не идёт... Увы.

С БУ,

СШ


Автор Автор удален
Дата и время: 11.03.2018, 10:52:21

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 11.03.2018, 10:51:10

Комментарий удален

А как Вам такой вариант:


Будь ей с акр достался нос,
Что для многих, видно, рос;


У Вас, очень достойный вариант, Александр!

Благодарю за поддержку!

Автор Автор удален
Дата и время: 11.03.2018, 10:29:20

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 11.03.2018, 07:02:09

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 11.03.2018, 05:51:36

Комментарий удален

Большое спасибо, Александр Владимирович! Рада отзыву, крепкого Вам здоровья!

Разве? "Октябрьский" же в три слога здесь :)

Спасибо за отзыв и поздравление, Сергей Георгиевич!


Владимир Михайлович, мне понравился Ваш перевод, как поэзия.

Не знаю тонкостей оригинала, но читать интересно.

Спасибо Вам в который раз за знакомство, пусть и поверхностное,  с  иностранной поэзией! Боевой дух сражения передан Вами точно и ярко!

пи.си." Моряк, пришедший войны, " - пропущена буковка "с".

Здравствуйте! Очень рад, спасибо!


С уважением,

В.М.

Автор Автор удален
Дата и время: 10.03.2018, 21:43:12

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 10.03.2018, 21:33:41

Комментарий удален

Да я бы с удовольствием, Александр Владимирович! Но – гости, думать некогда...;(