Алена, в стишке "Кто выше?" ни о каком конкурсе и речи нет! Шел просто обыгрывает ситуацию, в которой два ребёнка практически одного роста хотят стать повыше друга-соперника. Тут не грех и стулом воспользоваться. И действительно, зависит от того, честен ли судья, но не Спортивный , а кто-то третий. Независимый.
Лишь тем цветам я рад,
Что гибнут, живы всё же…
Их яркость, аромат
На брачный пир похожи:
Полны страстей и нег,
За час проходит век…
И песни жизнь кратка,
Как яркий миг цветка.
Люблю в небесной дали
Ту зыбь, что миг жива,
Ветра, что затихали,
Рождённые едва.
Как всполох – дуновенье,
И пыл их – на мгновенье.
Как тень их бытия
Исчезнет песнь моя.
Умолкни, как дыханье,
Усни с цветком, бледна.
Не страшны увяданье,
И неба тишина.
Ты нежной, песнь, была –
Лети во мрак, светла.
Лишь слёзы девы милой
Пусть льются над могилой.
4. КАРМАЛЕЕВА ЛЮДМИЛА
МОСКВА
Роберт Бриджес (1844-1930)
Я полюбил цветы…
Я полюбил цветы;
Их увяданья знак -
Оттенков красоты
И ароматов брак.
Медовый месяц в час
Одарит счастьем нас
Узреть любви венок.
Будь, песня, как цветок !
Я полюбил напев,
Взыскующий небес,
Что стих, не долетев,
И в тишине исчез.
Угасло пламя нот,
Что души ввысь зовёт,
И разлился покой.
Будь, песнь моя, такой!
Ты, песнь, как вздох, умри,
Угасни во цвету;
И к смерти страх сотри,
Что встретишь на лету!
Рвись , песня, в облака!
Пой гимн любви, пока
У твоего креста
Не плачет Красота.
5. ДАРЬЯ ДЕМЬЯНЕНКО
МОСКВА
Роберт Бриджес
Увядшие цветы
Всегда влекли меня
Увядшие цветы,
Угасшего огня
Хранящие черты;
Их пряный дух и блеск -
Последней страсти всплеск,
Волшебных чар глоток;
Мой голос - тот цветок.
Всегда звучал во мне
Умолкнувший мотив;
К небесной вышине
Свободно воспарив,
Он чествовал мечту,
Вступая в немоту,
Погибельно красив.
Мой голос - тот мотив.
Будь, голос мой, и впредь
Как вздох, как легкий цвет,
Готовый облететь;
Не бойся, смерти нет!
Лети и страх забудь -
Любовь твой вечный путь.
И славя твой полет,
Красавица всплакнет.
6. ПЕТР ДОЛГОЛЕНКО
Люблю увядшие цветы
Цветы завяли, но
Мой услаждают взгляд,
В них с радугой давно
Обвенчан аромат.
Волшебный этот сон,
Как мимолётен он –
Медовый месяц их.
Будь как цветок, мой стих!
Любуюсь ветерком,
Что тронул холст небес
Невидимым мазком,
И навсегда исчез,
Всего на миг раскрыв
Души своей порыв –
Дохнул он и затих.
Стань ветерком, мой стих!
Умри, как вздох, мой стих,
Или увянь цветком.
Не бойся отцвести,
Растаять ветерком!
Лети с восторгом в мир!
Любви был краток пир,
А красота слезой
Омоет камень твой.
7. КОНСТАНТИН МАТРОСОВ
КОСТРОМА
Роберт Бриджес (1844 - 1930)
Люблю смотреть я как,
Созрев, цветка бутон,
Где заключили брак
Прекрасный дух и тон,
Роняет лепестки –
В том нет большой тоски,
Ведь смерти час высок…
О песнь, будь, как цветок!
Люблю, когда борей –
В чём вижу торжество –
Замрёт ещё скорей,
Чем след в листве его.
Звук нот, своей игрой
Важнейшее раскрой:
Смерть в цвете – лучший путь.
О песнь, как ветер будь!
Умри, мой стих, умри,
Увянь в расцвете лет,
Далёко до зари,
Но ты не бойся, нет!
Покинь до срока мир!
Лети на лучший пир:
Там плачет красота –
Мгновенна и чиста.
8. ВИКТОР МАРИКОВИЧ
ПЕТАХ-ТИКВА, ИЗРАИЛЬ
Роберт Бриджес (1844-1930)
Цветам увядшим я был рад
Цветам увядшим я был рад,
Чей колдовской покров
Венчал их аромат
С палитрою тонов:
Медовый месяц и
Веселие любви,
На час пребыть во цвете им.
Мой стих, будь как соцветие!
Мне воздух мил, чьи смерть
В текучих небесах,
И шарм, и круговерть
Не заключить в словах.
Знать, как из искры желанья
Раздуть могучее пламя,
А после кануть в лету.
Будь, стих, как воздух этот.
Умри, стих, словно вздох,
Увянь цветенью вслед;
Страшны не смерть цветов
И не воздушный склеп!
Пари отныне всласть!
Дать пир решила страсть
Любви; теперь слезою
Краса твой одр омоет.
9. VIR VARIUS
Любил я сонм цветов,
Угасших, как закат.
В них с радугой тонов
Обвенчан аромат.
Как сладок их союз,
Любви беспечной груз.
Была она – и нет.
Мой стих как первоцвет!..
Любил я шум ветров,
Стихающих вдали,
И трепет облаков
Далёко от земли.
Небесные огни –
Волнуют дух они
И гаснут в унисон.
Мой стих как ветра стон!..
Умри, мой стих, как
вздох,
Увянь, как вешний цвет.
Удел цветов не плох –
Смерть не страшна им, нет!
Лети без лишних слов,
Пока жива любовь.
Краса потоком слёз
Омоет твой погост.
10. ВЛАДИСЛАВ КУЗНЕЦОВ
Люблю пустой шатёр
Магических цветений,
Союзный сладкий флёр
Роскошных светотеней;
Медовый лунный спас,
Восторг любви для глаз...
Да будет песнь сладка,
Как этот час цветка!
Люблю эфирный сон
До красоты сусветной,
Чья дрожь на небосклон
Спешит волной приветной,
Желающей упасть
В пылающую страсть...
Да будет песнь легка,
Как гибель ветерка!
Замри, как вздох, волна;
Увянь, как цвет, певица;
Да будет смерть цветна,
Пышна твоя гробница!
Неси счастлИво вдрызг
Любви своей изыск,
И Красота слезой
Омоет камень твой.
11. ЕЛИЗАВЕТА АНТОНЕНКО
Роберт. Бриджес
Мне нравится бутон увядшего цветка
Мне нравится бутон
Увядшего цветка,
В нем запах обручен
С окраской лепестка:
Таинственный обряд,
Любви недолгий взгляд,
Как вечности исток.
Моя строка - цветок!
Мне воздух по душе,
Который вдруг исчез,
Растаяв в мираже
Взволнованных небес.
И, словно пульс огня,
Мой пыл в себе храня,
Ты, к гибели близка,
Стань воздухом, строка!
Умри, строка, умри,
Увянь как вянет цвет,
Как воздух прогори,
С тобой не страх, а свет!
Лети, ликуя, ввысь!
Любовью вознесись,
Пусть будет пепел твой
Оплакан красотой.
12. ЛЕОНИД ЛОХИН
РИГА, ЛАТВИЯ
Роберт Бриджес
(1844-1930)
Люблю цветов наряд
Люблю цветов наряд,
Хоть срок их жизни мал.
В них цвет и аромат
Волшебный брак связал.
Медовый месяц их –
Восторг Любви двоих.
Так песнь моя способна
Расти, цветку подобна.
Люблю ветров прорыв
На влажный небосклон,
Пусть, шарм их не раскрыв,
Там угасает он.
Огонь его атак –
Желаний духа знак,
Что умирает тоже.
С ним песня моя схожа.
Приемли, песня, смерть!
Увянь в цветочном сне
И не страшись лететь
В гробницу в вышине!
Ведь праздника полна
Была Любви волна.
Теперь Краса с тоскою
Твой одр слезой омоет.
13. ВАЛЕРИЙ ИГНАТОВИЧ
Я стал любить цветы
Что вянут, видеть рад
Как, пред венцом, чисты
Их цвет и аромат:
Медовый месяц - миг,
Исчез и милый лик
Из памяти тайком,
Будь, песнь моя – цветком!
Я стал любить ветра,
Невидимые нам,
Летящие, с утра,
С приветом к небесам.
Напевы, что звучат,
Желанье духа чтят,
Судьбу свою тая,
Будь ветром, песнь моя!
Затихни, песнь, как вздох,
И увядай, без сил;
Цвет, не страшась, засох,
Ветрам не знать могил!
Лети туда, где свет,
Где искренен обет
Любви; а здесь - лишь прах,
И милая, в слезах.
14. ОЛЕГ СКРЫННИК
ОРЕНБУРГ
Robert Bridges (1844 – 1930)
“I have loved flowers that fade”
Люблю я гаснущих цветов
Волшебные шатры,
Где краски с запахом лугов
Сплелись до той поры,
Что повелит опять
Природе их отдать.
Ты, песня моя, тоже
Будь на цветок похожа!
Люблю я свежий ветерок,
Что в ясном небе мчит
Отдать ему последний вздох –
Природа так велит.
Трепещущим огнём
Стремленье духа в нём.
О, песня! Будь на свете
Ты словно этот ветер.
Умри же, песня, словно бриз.
Увянь, как этот цвет.
Уйти отсюда не страшись,
Поскольку смерти нет.
С восторгом полети
В объятия любви.
И Красота в тот час твой
Прольёт слезу от счастья.
15. СВЕТЛАНА ОВЧИННИКОВА
ЕКАТЕРИНБУРГ
Роберт Бриджес
Люблю цветы, но им увянуть суждено…
Люблю цветы, но им
Увянуть суждено…
Цвет с запахом живым
Сливаются в одно.
И пусть всего на час
Украсит мир для нас
Той радости росток.
О песня, ты — цветок!
Люблю я лёгкий бриз,
И пусть не волен он
Прощальный свой каприз
Явить на небосклон.
Лишь высь, в ней россыпь нот...
Желаний луч блеснёт,
На миг взирая вниз.
О песнь моя, ты — бриз!
Всему отмерен срок —
Придёт и твой черёд.
Не бойся, ведь цветок
Не знает, что умрёт.
С восторгом вдаль лети,
Даря любовь в пути!
А в храме у креста
Пусть плачет красота.
16. ЭРЛЕН БЕЙЛИС
ОДЕССА, УКРАИНА
Роберт Бриджес
Увядшие цветы
Увядшие цветы,
О, как я был им рад:
В них столько красоты,
Забытый аромат,
И свадебная сласть,
И нежных взглядов страсть.
Все постареет в срок.
Напев мой, как цветок!
Я ветерок любил,
Что прекращал полет
И затихал без сил,
Не тронув небосвод.
Тот ветер, что спешил
Зажечь огонь души
И умер, не успев.
Как ветер, мой напев!
Подобно ветеркам
Умри, о, песнь моя.
Смерть ветра и цветка
Пусть не страшит тебя!
Раскрыв свои крыла,
Восторг ты нам несла.
Закончен твой полет,
Пусть прелесть слезы льет.
17. ВЕРА СОЛОМАХИНА
ВОРОНЕЖ
Роберт Бриджес
(1844 – 1930)
Мне мило увяданье цветов...
Мне мило увяданье
Цветов, где заключен
Союз благоуханья
И красочных корон.
В медовый месяц – рай,
Восторги через край,
Но вянет лепесток...
Будь, песня, как цветок!
Мне мило угасанье,
Бесследный путь ветров,
И небо в трепетанье
Прощальный ловит зов.
Пульсируют в тиши
Желания души,
Умрут, пожив чуть-чуть...
Как ветер, песня, будь!
Умри же, как дыханье,
Увянь же, как цветок,
Не бойся угасанья,
Как легкий ветерок.
Лети же, песня, в мир –
Любви прекрасной пир!
А прах святой слезой
Оплакан Красотой.
Уважаемые конкурсанты! На конкурс подано 17 переводов. Присылайте свои судейские оценки в срок до 3 октября включительно. Комментарии к оценкам желательны.
Знаете, люблю я посидеть с удочкой у озера. Рыбак из меня плохонький и это
замечательно. Чистить, потрошить рыбёшку – бррр… Словом, сидишь в темноте (так мошкара меньше
донимает), перед тобой зеркало-озеро. В темноте неба луна, звёзды. Изредка движущийся
огонёк – самолёт или спутник. За озером дома светятся окнами... (Жалко любимая
ива прошедшей зимой погибла)
В прошлые выходные был напряжённый день. Еле-еле вечером собрался на
''рыбалку''
И вдруг – полнолуние! Луна то появится, то исчезнет. Вот и появился первый
стишок цикла. А домой вернулся, сел записывать и сообразил, что у меня разных
лун собралось…
Спасибо, Алена, за замечания! Доделывал уже в 2 часа ночи , и зарапортовался. Без смысловых натяжек в рифмованном переводе вообще невозможно обойтись. Как говорится, не клин бы да не мох - то и плотник бы сдох...:-)
россыпь самых разных образов, в разных тональностях, с разными оттенками.. а в целом, прекрасный сад, наполненный лунами :) Аркадий, замечательно, like
Валентин, Мне страшен лишь огонь", сказала речка. - медведь же в концовке, закольцованный? по-моему, неплохо получилось, иронично и задорно, и по ритму ловко в коротких строчках. имхо, есть небольшие смысловые натяжки ради рифмы (снег - начинаю бег, реки - утопит языки, вылакать как в страшном сне), но тут уж слишком жесткие рамки размера. а в целом - like
да, Петр, изначально все стихи в этом жанре сочинялись на музыку (которая и диктовала рисунок строфы), и исполнялись соответственно под эти мелодии. позднее, как говорят специалисты, сами мелодии были утрачены, а стихи остались. сейчас в сети можно найти исполнение под музыку некоторых особенно популярных цы того времени, но, судя по всему, мелодии к ним написаны в современное время. как это примерно звучало, можно послушать, например, известное цы Оуян Сю на мелодию "Бабочка влюбленная в цветок": https://www.youtube.com/watch?v=xiRz20AAAZk&ab_channel=%E6%BC%A2%E5%85%89%E6%95%99%E8%82%B2%E5%9... спасибо за вопрос.
Аркадий, да, в более поздних цы, уже довольно далеко ушедших от истоков, темы стихов в этом жанре все шире и свободнее, уже не так привязаны к изначальным любовным песенкам. но и тут без певички не обошлось :) с моментом согласна, не согласуется немного. пока не подыскался подходящий вариант, подумаю (п.с. разве что так). спасибо!
К омментарии
Алена, в стишке "Кто выше?" ни о каком конкурсе и речи нет! Шел просто обыгрывает ситуацию, в которой два ребёнка практически одного роста хотят стать повыше друга-соперника. Тут не грех и стулом воспользоваться. И действительно, зависит от того, честен ли судья, но не Спортивный , а кто-то третий. Независимый.
Да, Генрих, "
"Мы бродили тропинками в травах лесных,
С полным счастьем вдыхая свободу,
И витал аромат от стволов смоляных,
Аркадий, принимается с удовольствием!
Но почему наречие ОСОБЕННО выделено запятыми?
А.М.
1. АРКАДИЙ ШЛЯПИНТОХ
В слабеющий бутон…
В слабеющий бутон
дышу, любовь вдыхая.
Всё, что смешалось в нём –
союз стихий у края.
Недолог будет брак.
Потом - забвенье, мрак.
Вот так и песнь – едва
исполнена – мертва.
Уснувший ветер тих –
он дорог мне покоем.
Растаял в небе штрих,
всё дальше гром изгоем…
Полночи громыхал –
растратил свой запал.
Песнь ветру тишиной
сродни своей судьбой.
Песнь, оборви полёт.
Смерть – продолженье жизни.
Не думай наперёд
о предстоящей тризне.
Цветку смерть суждена.
Смерть ветра – тишина.
Пусть красота в слезах
твой провожает прах.
2. НАТАЛИЯ КОРДИ
Роберт Бриджес
Люблю увядший сад...
Люблю увядший сад,
Конец волшебной сказки,
Где пряный аромат
Обвенчан с яркой краской.
Их свадьба - сладкий мёд,
Восторг любви пройдёт,
И часа не прожив,
Таков и мой мотив!
Люблю я ветра взлет,
Когда теряя силы,
К приветной сини льнет
Он страстно-легкокрылый,
На жидком небе штрих
Черкнет, и пыл утих.
Так твой начертан рок,
Мотив мой - ветерок.
Ты смерти не страшись,И плит, поросших мохом,
Тебя ж любила высь,
Не вспоминай со вздохом
Об участи цветка,
Могиле ветерка.
Твой прах слезой чиста
Оплачет красота.
3. ДМИТРИЙ ЯКУБОВ
ЧИКАГО
Роберт Бриджес
(1844 – 1930)
Лишь тем цветам я рад…
Лишь тем цветам я рад,
Что гибнут, живы всё же…
Их яркость, аромат
На брачный пир похожи:
Полны страстей и нег,
За час проходит век…
И песни жизнь кратка,
Как яркий миг цветка.
Люблю в небесной дали
Ту зыбь, что миг жива,
Ветра, что затихали,
Рождённые едва.
Как всполох – дуновенье,
И пыл их – на мгновенье.
Как тень их бытия
Исчезнет песнь моя.
Умолкни, как дыханье,
Усни с цветком, бледна.
Не страшны увяданье,
И неба тишина.
Ты нежной, песнь, была –
Лети во мрак, светла.
Лишь слёзы девы милой
Пусть льются над могилой.
4. КАРМАЛЕЕВА ЛЮДМИЛА
МОСКВА
Роберт Бриджес (1844-1930)
Я полюбил цветы…
Я полюбил цветы;
Их увяданья знак -
Оттенков красоты
И ароматов брак.
Медовый месяц в час
Одарит счастьем нас
Узреть любви венок.
Будь, песня, как цветок !
Я полюбил напев,
Взыскующий небес,
Что стих, не долетев,
И в тишине исчез.
Угасло пламя нот,
Что души ввысь зовёт,
И разлился покой.
Будь, песнь моя, такой!
Ты, песнь, как вздох, умри,
Угасни во цвету;
И к смерти страх сотри,
Что встретишь на лету!
Рвись , песня, в облака!
Пой гимн любви, пока
У твоего креста
Не плачет Красота.
5. ДАРЬЯ ДЕМЬЯНЕНКО
МОСКВА
Роберт Бриджес
Увядшие цветы
Всегда влекли меня
Увядшие цветы,
Угасшего огня
Хранящие черты;
Их пряный дух и блеск -
Последней страсти всплеск,
Волшебных чар глоток;
Мой голос - тот цветок.
Всегда звучал во мне
Умолкнувший мотив;
К небесной вышине
Свободно воспарив,
Он чествовал мечту,
Вступая в немоту,
Погибельно красив.
Мой голос - тот мотив.
Будь, голос мой, и впредь
Как вздох, как легкий цвет,
Готовый облететь;
Не бойся, смерти нет!
Лети и страх забудь -
Любовь твой вечный путь.
И славя твой полет,
Красавица всплакнет.
6. ПЕТР ДОЛГОЛЕНКО
Люблю увядшие цветы
Цветы завяли, но
Мой услаждают взгляд,
В них с радугой давно
Обвенчан аромат.
Волшебный этот сон,
Как мимолётен он –
Медовый месяц их.
Будь как цветок, мой стих!
Любуюсь ветерком,
Что тронул холст небес
Невидимым мазком,
И навсегда исчез,
Всего на миг раскрыв
Души своей порыв –
Дохнул он и затих.
Стань ветерком, мой стих!
Умри, как вздох, мой стих,
Или увянь цветком.
Не бойся отцвести,
Растаять ветерком!
Лети с восторгом в мир!
Любви был краток пир,
А красота слезой
Омоет камень твой.
7. КОНСТАНТИН МАТРОСОВ
КОСТРОМА
Роберт Бриджес (1844 - 1930)
Люблю смотреть я как,
Созрев, цветка бутон,
Где заключили брак
Прекрасный дух и тон,
Роняет лепестки –
В том нет большой тоски,
Ведь смерти час высок…
О песнь, будь, как цветок!
Люблю, когда борей –
В чём вижу торжество –
Замрёт ещё скорей,
Чем след в листве его.
Звук нот, своей игрой
Важнейшее раскрой:
Смерть в цвете – лучший путь.
О песнь, как ветер будь!
Умри, мой стих, умри,
Увянь в расцвете лет,
Далёко до зари,
Но ты не бойся, нет!
Покинь до срока мир!
Лети на лучший пир:
Там плачет красота –
Мгновенна и чиста.
8. ВИКТОР МАРИКОВИЧ
ПЕТАХ-ТИКВА, ИЗРАИЛЬ
Роберт Бриджес (1844-1930)
Цветам увядшим я был рад
Цветам увядшим я был рад,
Чей колдовской покров
Венчал их аромат
С палитрою тонов:
Медовый месяц и
Веселие любви,
На час пребыть во цвете им.
Мой стих, будь как соцветие!
Мне воздух мил, чьи смерть
В текучих небесах,
И шарм, и круговерть
Не заключить в словах.
Знать, как из искры желанья
Раздуть могучее пламя,
А после кануть в лету.
Будь, стих, как воздух этот.
Умри, стих, словно вздох,
Увянь цветенью вслед;
Страшны не смерть цветов
И не воздушный склеп!
Пари отныне всласть!
Дать пир решила страсть
Любви; теперь слезою
Краса твой одр омоет.
9. VIR VARIUS
Любил я сонм цветов,
Угасших, как закат.
В них с радугой тонов
Обвенчан аромат.
Как сладок их союз,
Любви беспечной груз.
Была она – и нет.
Мой стих как первоцвет!..
Любил я шум ветров,
Стихающих вдали,
И трепет облаков
Далёко от земли.
Небесные огни –
Волнуют дух они
И гаснут в унисон.
Мой стих как ветра стон!..
Умри, мой стих, как вздох,
Увянь, как вешний цвет.
Удел цветов не плох –
Смерть не страшна им, нет!
Лети без лишних слов,
Пока жива любовь.
Краса потоком слёз
Омоет твой погост.
10. ВЛАДИСЛАВ КУЗНЕЦОВ
Люблю пустой шатёр
Магических цветений,
Союзный сладкий флёр
Роскошных светотеней;
Медовый лунный спас,
Восторг любви для глаз...
Да будет песнь сладка,
Как этот час цветка!
Люблю эфирный сон
До красоты сусветной,
Чья дрожь на небосклон
Спешит волной приветной,
Желающей упасть
В пылающую страсть...
Да будет песнь легка,
Как гибель ветерка!
Замри, как вздох, волна;
Увянь, как цвет, певица;
Да будет смерть цветна,
Пышна твоя гробница!
Неси счастлИво вдрызг
Любви своей изыск,
И Красота слезой
Омоет камень твой.
11. ЕЛИЗАВЕТА АНТОНЕНКО
Роберт. Бриджес
Мне нравится бутон увядшего цветка
Мне нравится бутон
Увядшего цветка,
В нем запах обручен
С окраской лепестка:
Таинственный обряд,
Любви недолгий взгляд,
Как вечности исток.
Моя строка - цветок!
Мне воздух по душе,
Который вдруг исчез,
Растаяв в мираже
Взволнованных небес.
И, словно пульс огня,
Мой пыл в себе храня,
Ты, к гибели близка,
Стань воздухом, строка!
Умри, строка, умри,
Увянь как вянет цвет,
Как воздух прогори,
С тобой не страх, а свет!
Лети, ликуя, ввысь!
Любовью вознесись,
Пусть будет пепел твой
Оплакан красотой.
12. ЛЕОНИД ЛОХИН
РИГА, ЛАТВИЯ
Роберт Бриджес
(1844-1930)
Люблю цветов наряд
Люблю цветов наряд,
Хоть срок их жизни мал.
В них цвет и аромат
Волшебный брак связал.
Медовый месяц их –
Восторг Любви двоих.
Так песнь моя способна
Расти, цветку подобна.
Люблю ветров прорыв
На влажный небосклон,
Пусть, шарм их не раскрыв,
Там угасает он.
Огонь его атак –
Желаний духа знак,
Что умирает тоже.
С ним песня моя схожа.
Приемли, песня, смерть!
Увянь в цветочном сне
И не страшись лететь
В гробницу в вышине!
Ведь праздника полна
Была Любви волна.
Теперь Краса с тоскою
Твой одр слезой омоет.
13. ВАЛЕРИЙ ИГНАТОВИЧ
Я стал любить цветы
Что вянут, видеть рад
Как, пред венцом, чисты
Их цвет и аромат:
Медовый месяц - миг,
Исчез и милый лик
Из памяти тайком,
Будь, песнь моя – цветком!
Я стал любить ветра,
Невидимые нам,
Летящие, с утра,
С приветом к небесам.
Напевы, что звучат,
Желанье духа чтят,
Судьбу свою тая,
Будь ветром, песнь моя!
Затихни, песнь, как вздох,
И увядай, без сил;
Цвет, не страшась, засох,
Ветрам не знать могил!
Лети туда, где свет,
Где искренен обет
Любви; а здесь - лишь прах,
И милая, в слезах.
14. ОЛЕГ СКРЫННИК
ОРЕНБУРГ
Robert Bridges (1844 – 1930)
“I have loved flowers that fade”
Люблю я гаснущих цветов
Волшебные шатры,
Где краски с запахом лугов
Сплелись до той поры,
Что повелит опять
Природе их отдать.
Ты, песня моя, тоже
Будь на цветок похожа!
Люблю я свежий ветерок,
Что в ясном небе мчит
Отдать ему последний вздох –
Природа так велит.
Трепещущим огнём
Стремленье духа в нём.
О, песня! Будь на свете
Ты словно этот ветер.
Умри же, песня, словно бриз.
Увянь, как этот цвет.
Уйти отсюда не страшись,
Поскольку смерти нет.
С восторгом полети
В объятия любви.
И Красота в тот час твой
Прольёт слезу от счастья.
15. СВЕТЛАНА ОВЧИННИКОВА
ЕКАТЕРИНБУРГ
Роберт Бриджес
Люблю цветы, но им увянуть суждено…
Люблю цветы, но им
Увянуть суждено…
Цвет с запахом живым
Сливаются в одно.
И пусть всего на час
Украсит мир для нас
Той радости росток.
О песня, ты — цветок!
Люблю я лёгкий бриз,
И пусть не волен он
Прощальный свой каприз
Явить на небосклон.
Лишь высь, в ней россыпь нот...
Желаний луч блеснёт,
На миг взирая вниз.
О песнь моя, ты — бриз!
Всему отмерен срок —
Придёт и твой черёд.
Не бойся, ведь цветок
Не знает, что умрёт.
С восторгом вдаль лети,
Даря любовь в пути!
А в храме у креста
Пусть плачет красота.
16. ЭРЛЕН БЕЙЛИС
ОДЕССА, УКРАИНА
Роберт Бриджес
Увядшие цветы
Увядшие цветы,
О, как я был им рад:
В них столько красоты,
Забытый аромат,
И свадебная сласть,
И нежных взглядов страсть.
Все постареет в срок.
Напев мой, как цветок!
Я ветерок любил,
Что прекращал полет
И затихал без сил,
Не тронув небосвод.
Тот ветер, что спешил
Зажечь огонь души
И умер, не успев.
Как ветер, мой напев!
Подобно ветеркам
Умри, о, песнь моя.
Смерть ветра и цветка
Пусть не страшит тебя!
Раскрыв свои крыла,
Восторг ты нам несла.
Закончен твой полет,
Пусть прелесть слезы льет.
17. ВЕРА СОЛОМАХИНА
ВОРОНЕЖ
Роберт Бриджес
(1844 – 1930)
Мне мило увяданье цветов...
Мне мило увяданье
Цветов, где заключен
Союз благоуханья
И красочных корон.
В медовый месяц – рай,
Восторги через край,
Но вянет лепесток...
Будь, песня, как цветок!
Мне мило угасанье,
Бесследный путь ветров,
И небо в трепетанье
Прощальный ловит зов.
Пульсируют в тиши
Желания души,
Умрут, пожив чуть-чуть...
Как ветер, песня, будь!
Умри же, как дыханье,
Увянь же, как цветок,
Не бойся угасанья,
Как легкий ветерок.
Лети же, песня, в мир –
Любви прекрасной пир!
А прах святой слезой
Оплакан Красотой.
Уважаемые конкурсанты! На конкурс подано 17 переводов. Присылайте свои судейские оценки в срок до 3 октября включительно. Комментарии к оценкам желательны.
Волшебство крымской ночи!!!
спасибо за чудо -- твои замечательные стихи!!!
счастья и здоровья Поэту!!!
Лайк!!!
Валентин,
мне очень понравилось стихотворение: в нём столько доброй твари живёт.
Поставьте, если нет возражений, его в ДК.
Ася Михайловна.
Ой! Спасибо, Бр!
Валентин, добрый день!
Вы авторство Шела упустили...
Спасибо, Алёна! Красиво – ''сад, наполненный лунами!'' (Не лунный сад.) : ))
Знаете, люблю я посидеть с удочкой у озера. Рыбак из меня плохонький и это замечательно. Чистить, потрошить рыбёшку – бррр… Словом, сидишь в темноте (так мошкара меньше донимает), перед тобой зеркало-озеро. В темноте неба луна, звёзды. Изредка движущийся огонёк – самолёт или спутник. За озером дома светятся окнами... (Жалко любимая ива прошедшей зимой погибла)
В прошлые выходные был напряжённый день. Еле-еле вечером собрался на ''рыбалку''
И вдруг – полнолуние! Луна то появится, то исчезнет. Вот и появился первый стишок цикла. А домой вернулся, сел записывать и сообразил, что у меня разных лун собралось…
целый сад! : ))
Прокачка Заболоцкого удалась!
- хе-хех… у Заболоцкого робкий, беспомощный вопрос, а у нас с вами уверенный, безапелляционный ответ... это уже прогресс... :о)))
Спасибо, Алёна, за исчерпывающий ответ!
Вот именно!
Дети - наше всё)))
"А если это так, то что есть красота
И почему её обожествляют люди?
Сосуд она, в котором пустота,
Или огонь, мерцающий в сосуде?"
(С)
Спасибо, я тронут...
И справка у меня имеется!
)))
Иногда что-то получается.
Спасибо тебе за комментарии!!!
здоровья!!!
счастья!!!
новых шедевров!!!
Спасибо, Алена, за замечания! Доделывал уже в 2 часа ночи , и зарапортовался.
Без смысловых натяжек в рифмованном переводе вообще невозможно обойтись. Как говорится, не клин бы да не мох - то и плотник бы сдох...:-)
россыпь самых разных образов, в разных тональностях, с разными оттенками.. а в целом, прекрасный сад, наполненный лунами :)
Аркадий, замечательно, like
Валентин,
Мне страшен лишь огонь", сказала речка. - медведь же в концовке, закольцованный?
по-моему, неплохо получилось, иронично и задорно,
и по ритму ловко в коротких строчках.
имхо, есть небольшие смысловые натяжки ради рифмы (снег - начинаю бег, реки - утопит языки, вылакать как в страшном сне), но тут уж слишком жесткие рамки размера. а в целом - like
Да вы пьяны! Причем который месяц!
да, Петр, изначально все стихи в этом жанре сочинялись на музыку (которая и диктовала рисунок строфы), и исполнялись соответственно под эти мелодии. позднее, как говорят специалисты, сами мелодии были утрачены, а стихи остались.
сейчас в сети можно найти исполнение под музыку некоторых особенно популярных цы того времени, но, судя по всему, мелодии к ним написаны в современное время.
как это примерно звучало, можно послушать, например, известное цы Оуян Сю на мелодию "Бабочка влюбленная в цветок": https://www.youtube.com/watch?v=xiRz20AAAZk&ab_channel=%E6%BC%A2%E5%85%89%E6%95%99%E8%82%B2%E5%9...
спасибо за вопрос.
Аркадий, да, в более поздних цы, уже довольно далеко ушедших от истоков, темы стихов в этом жанре все шире и свободнее, уже не так привязаны к изначальным любовным песенкам. но и тут без певички не обошлось :)
с моментом согласна, не согласуется немного. пока не подыскался подходящий вариант, подумаю (п.с. разве что так).
спасибо!
Замечательное!
Сочетание ярких цветов и образов!
Алёна, мне всё время хотелось спросить Вас, эти мелодии - нечто условное, или они реально существуют, и, если существуют, где их можно услышать?