К омментарии

На римский лад стыдливая Пудиче

решила жить с подругой закадычной

Вы правы, Алёна!

Томаш очень загадочен, и умеет поддерживать интерес . Я тоже гадал и придумывал ключи к шифру, но приходилось к автору обращаться за ключевым словом.

Спасбо, здорово!

Я переслал этот Ваш экспромт Дмитроче, он восхитился - умно!

Сергей, в стихах не должно быть двусмысленностей. "появится семя" и "Вот чёртово семя" - это разные смыслы. Разные контексты. В Вашем контексте один смысл семени (семяизвержение), в приведённом контексте - другой. У семени тоже - два смысла, как потомство (семена пшеницы), и как зачаточный элемент (сперматозоид человека). 

Это как в словах "Девица размахивала косой". Какой косой? Косой из волос, или косой, которой косят траву. 

Да ладно, Александр, я это слово написал как синоним замечания. Могу исправить, если хотите.
Насчёт семени. А как же быть с большим толковым словарём, где "Пренебр. Нисходящее поколение (обычно о своих отпрысках). Такое гнилое с. выросло! Вот чёртово с.! (бранно)"?
с БУ,
сш

Внимательно читал. Я всё понимаю. Вроде как в школе хорошо учился, книг написал много. Я имел в виду, что восприятие такое, что можно и так и так понять. Только потом, уже видишь грамматическую разницу. :)

ПудИца – жена ПУда, а ПудИка – ПУдика!:)
Вообще, по звуку мне Пудица больше нравится, чем Пудика. Пудица в переводе с латинорусского – стыдливая девица!:)
с БУ,
сш

Крин, конечно, из рода лилий, хотя сразу в глаза не бросается. Претензии у меня нет. Разве любое замечание или обсуждение - есть претензия? Какие все стали нервные. Любые постинги с замечанием, или предположением принимаются в штыки.

Да, ещё. Posterity. - это потомство. Семя - это то, что создаёт потомство. Появится ли сладостное семя - означает, сможет ли Крин совершить эякуляцию.

Александр, Вы невнимательно прочитали новый вариант. Если бы я хотел сказать о возрасте мужей, я бы написал "лет восьми каждый). А я сказал, что каждый "лет восемь" (т.е. в течение восьми лет) хотел зачать детей, находясь в браке с Пудикой.
:)
С БУ,
СШ

Тогда в чём Ваша претензия, если "это типа Лили, т.е. имя мужское похоже на Джона Лили. Но имеет значение также лилия.  То есть игра слов налицо. Имена связаны с цветами. Жених и дева. с одной стороны, но цветы лилия и роза с другой"?
У меня жених по имени Крин и невеста по имени Роза, с одной стороны, и цветы крин (лилия) и роза, с другой. Игра слов налицо!:)
С БУ,
СШ

Спасибо, Валентин!

Исправил.

С уважением, Бр

Комментарий удален

пожениться в смысле перепихнуться:) Как Флоря заметил правильно, женятся (сочетаются браком) двое.

А что, мужьям было по восемь лет? :) Какие юные.

Сергей, Вы невнимательно читаете постинг. Я не сказал, что Lyly - Это Джон Лили. Я сказал, что это типа Лили, т.е. имя мужское похоже на Джона Лили. Но имеет значение также лилия.  То есть игра слов налицо. Имена связаны с цветами. Жених и дева. с одной стороны, но цветы лилия и роза с другой. Геррик не был, конечно, мичуринцем, но подумал, наверняка, что получится, если скрестить лилию и розу:))  Плюс ещё может быть смысл символический. Лилия - символ чистоты и девственности. Роза - символ чувственной красоты. Что получается при их сочетании? 

Поправил. Пудицу везде заменил на стыдливую Пудику. Было:

Двукраты Гименей водил Пудицу

С парнями молодыми пожениться.

Два мужа...


Как яро я ль ни бился об,
Рояль целёхонек. 
А лоб? 
:-)

Придумала все же замену Святому Игнасию. Исправляю. И зверя туда же.
Спасибо, Александр Викторович, что заставили думать.

СпасиБо, Александр Владимирович! Попробую...
с БУ,
сш

Конечно Пудика. Но, согласитесь, не про Венеру Милосскую здесь речь, а Пудица – весьма прозрачный намёк на "стыдливую". В книге вообще Пудика названа некоей Нэй (для рифмы с "Гименей"), а в конце Нэй даётся прозвище, написанное латиницей (у Геррика Pudica –просто имя)... Но, СпасиБо, всё равно буду переделывать первые две строки.
с БУ,
сш

СпасиБо, Александр! А Вы уверены, что под Lilly подразумевается известный английский драматург? Я – нет. У меня была мысль написать "Женитьба Лили с Розою цветущей". Но рядом с Лили логичнее выглядит Роуз, и тогда не всякий поймёт про лилию и розу. Не знаю. Подумаю ещё...
с БУ,
сш

 

Спасибо, Алёна. Вы выбрали единственную строчку ((And if I say this is a wonderful poem,
Is that exaggeration?), которую я перевёл более или менее правильно и  опровергли. : ))

Мудрые люди древние китайцы, хоть и не читали Шела. Что лучше – съесть пуд соли или получить по… ? Второе, как мне кажется, полезней, и проще. Согласен. Мишка получился  занятный. Папа, правда, сперва был немного другим, но меня домашние быстро призвали к порядку. А уж с мамой - я даже иначе и подумать не рискнул! Мамы – это наше всё!!!

С Шелом здорово отправляться в свободное плаванье. Настолько всё просто и знакомо.

Он мальчишка из вашего двора. Озорной и добрый. Он втягивает вас в игру. Домашние ворчат: ''Не водись с ним. Он шалопутный.'' А вы не можете дождаться, когда снова увидитесь с ним во дворе. Вот пример:

Alphabalance

 

Balancing my ABCs
Takes from noon to half past three.         
I don’t have time to grab a T
Or even stop to take a P.

 

Как не улыбнуться? А как перевести?


Простите великодушно, не знаю Вашего имени.
У Вас в оригинал вкралась опечатка. Галчинский сравнивает звезды со смородиной: jak porzeczki.
А у Вас jak poprzeczki, то есть "как поперечины (перекладины)".
С уважением,
Валентин

стихи - абсолютно без преувеличений!
однако, на мудрость Шела найдется китайская мудрость.
Шел говорит: Кричим и ругаемся – это ссора.
Китайцы отвечают: 不打不相识 - без драки друг друга не узнаешь :)
Аркадий, все понравилось, но медведь просто бесподобный!
но, меня терзают смутные сомнения, что маму Вы как-то где-то чем-то приукрасили, ну так, честно, а?
:D

интересные стихи, Лев Владимирович.
иногда кажется, что уже что-то понимаешь, и образы выстраиваются, но
 смотришь на tabula rasa, или на глубоко запрятанную "ненависть", и тут из шляпы выскакивает кролик, ой, образы чудесным образом меняются, и понимаешь, что ничего не понял..
магия поэзии, не иначе :)
спасибо,

Автор Автор удален
Дата и время: 21.06.2018, 23:41:54

Комментарий удален

Аркадий, точно, и еще, может быть, самую малость, - чтобы поэзия была такой же общественно значимой, как и в древнем Китае :)

спасибо, Александр Владимирович!
если запятая не нужна, может ее переставить на место после яшмы? по сути, резная - фигурка дракона, из яшмы, но, в общем, и гребень сам получается яшмовый резной. поэтому, как я понимаю, здесь идет перечисление различных качеств гребня, нет?
мандаринки - это небольшие уточки с яркой окраской у селезня, преимущественно оранжевого цвета. их еще называют неразлучницами, они обычно выбирают пару на всю жизнь, поэтому символизируют (как, кстати, и фениксы) супружескую пару, счастливый брак, любовь, верность, и т.д. поэтому и "чета".
конечно, в таких случаях нужны пояснения. но не хочется отвлекать читателя от текста.
:)

Дата и время: 21.06.2018, 22:10:50

Не припоминается. Он конечно был полиглотом, но библиотека, как-то у меня с ним не связывается.

Автор Автор удален
Дата и время: 21.06.2018, 18:54:06

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 21.06.2018, 18:43:49

Комментарий удален