
Владиславу Кузеуцову
Новый несомненный успех -
взволнованная щемящая душу
поэзия.
ВК
Спасибо, Владимир Михайлович.
Как их прищемишь, если не читают...
Но.. всё равно..- мы везунки такие.
Вот я намекнул на исповедальность.
А ведь нам дозволено такое причастие, такой высокой исповеди, стольких великих Авторов - что собственное ничтожное - никчемушно.
Стало быть - ещё поживём...
А стих очень проникновенный.
И Высоцкий - ...мы легли на живот и убрали клыки...
И Солоухин -...Мы — волки, нас мало,
Нас можно сказать — единицы... Одна дама - переводчик даже (повенчаны-Женщины) вставила... От Заболоцкого... Вдохновенный стих. Хочется, чтобы читался. Неизменно благодарно, В.К.
Спасибо, Александр Викторович.
Этому стиху досталось и от Поэтов, и от Переводчиков.
А всё они - три правила Аллы Борисовны...
Истинность, искренность, исповедальность. Особенно последнее.
В последнее время появляется столько непроходных переводов, что боишься пройти мимо самых интересных. Рад, что не прошёл мимо Вашего, Владислав! Палец поставил.
с БУ,
сш
Спасибо, Сергей.
Действительно, много интересных...
Кризис Перевода на таком сайте - искусственно созданный дефицит. 600 Авторов - по 1-му переводику, и неделю читаем...
Неизменно, В.К.
Есть некоторые вольности, но в целом стих хороший, эмоциональный. Как и оригинал.