К омментарии

Дата и время: 04.11.2018, 01:28:53

Вера, вот это понравилось очень!
Образное и мелодичное!
Но две строки, всё-таки, выбили из ритма (а жаль, потому как весь стих просто поётся!)
Третья в первом катрене:
тусклый свет проливает фонарь из воздушных бесчисленных пор. 
Может что-нибудь типа:
Льёт фонарь тусклый свет из воздушных бесчисленных пор. - ?
И вот эта:
То петух над сараем скрежещет, гремит из жестянки крылом. тоже выбивается из ритма (имхо) 
То петух над сараем захлопает (ржавым/бурым) крылом. м/б.
Пятистопное что-то просится. 
С уважением,
Константин.



Доброе утро, Владислав.

Спасибо за ссылку. Получила от всей программы радость.

Карло Кривели - бригант? А кто тут не бригант... )

мне думается, что в Ваших устах этот "титул" означает просто эмоциональную похвалу в адрес художественного явления, поразившего Ваше воображение.

На сегодняшний-то день, собственно, конкретизация упомянутого понятия уже (или пока ещё) не слишком актуальна.

Однако чудится мне (именно что чудится...) - не за горами время, когда из Ваших выступлений прорисуется неведомого измерения проект, который можно обозначить так (эскизно):

«Язык и стиль поэзии бригантов. Диссертация в сонетах. Автореферат».


...пожалуй, рефератом тему можно исчерпать...


"Конечно, так читать не будут. Но так писать мы можем". - Ну да.


Ps.
...
Настоятель ходил взад и вперёд по комнате,
часто поглядывая на чертежи,
и спрашивал:
- А вы сумеете сдержать слово,
вы не отступите,
эти вороны не окажутся правы?
...
И вдруг меня охватил страх
перед той большой Игрой,
которая скоро перехлестнёт за рамки чертежей,
подхватит и понесёт меня.
Да, я затеял эту игру,
но никогда не отдавал отчёта в том,
что могу её выиграть.
Я хотел обрести славу человека,
который отважился выступить против,
этого мне было достаточно.
Я испугался, но всё-таки ответил настоятелю:
- Да, я сдержу слово, ваше преподобие.
Настоятель кивнул, улыбнулся и ушёл.


Генрих Бёлль, "Бильярд в половине десятого"

Это правда, Вадим. Только жизни у стихов разные. Одни могут жить неделю, другие - месяц, третьи - год. Есть живущие десятки лет. А есть - вечные. 

Дата и время: 04.11.2018, 00:47:48

с  временем интересно получается, спасибо, хотя я ничего подобного не имела в виду изначально)))

Дата и время: 04.11.2018, 00:45:25

Марра уважаю, словечко honey работает здесь уже независимо от меня, вызывая тем более изысканные ассоциации, чем разнообразнее интеллектуальный и поэтический багаж читающего)))


Дата и время: 04.11.2018, 00:41:25

Винта́ж в виноделии — урожай винограда определенного года или вино из винограда этого урожая. Таким образом, цвет заката — цвет лучшего вина, закат доставляет такое же удовольствие. И это может быть где угодно, если Грузия внутри, во мне то есть))) 

Ох, дорогой Владимир, если бы знали как мне претит высокопарность, даже и самая искренняя.
Что значат наши тексты, почитаемые "стихами" по сравнению с "Октябрь уж наступил...".
Вот вы, например, как я полагаю, считаете своё "стихами", а моё - "стишками". 
А стихи... они как люди: все кем-то и зачем-то созданы, и  здоровые и больные, и "положительные", и "отрицательные".
Вот приносят мне в литкружок дамы то, что они считают  "творениями", с Богом, Душой, Любовью (всё с большой буквы) половина без рифм или с рифмами типа "нога-голова", с блуждающим размером, банальность на банальности. А ведь от души писано. 
Спасибо, посмотрю я сайт, о котором вы говорите, интересно.
Удачи вам и вдохновения, рад знакомству.

Вера, знаете, довольно забавно, когда дилетант даёт полезные советы профессионалу. Однако, несмотря на это, могу сказать, что если в вопросах стихосложения я вас ничему научить не смогу, то жизни я вас могу научить, это точно. Вы не заметили, что критиков-классиков на порядок меньше, чем поэтов и писателей? Это значит, что талант критика – бриллиант куда как более редкий. Умеешь сам, вот тогда смей учить другого! Напиши сам, поставь рядом и сравни. Тогда будет понятно – где чувственность, а где пафос, где правило, а где исключение, где талант, а где гонористая бездарность. Вы написали технически безупречные стихи, вложили в них ум, сердце, душу. При этом Вы, как бы, оправдываетесь перед своими оппонентами. В конце концов, даже если фраза «Ай, да Пушкин…» принадлежит не ему, то мысль эта – чисто пушкинская, и о нерукотворном памятнике он написал собственноручно. Конечно, «полное одиночество» - это авторский вымысел, но метафорически это вполне уместно, хотя в Тригорское пешком-таки наведывался, и много-чего из общения с соседями отразил в «Онегине». И знаете, я поймал себя на мысли, что я бы в такой ссылке не тосковал… Но тем не менее, Вы – автор и в контексте своей идеи имеете право на всё. О каком неуважении к поэту может идти речь? Лично я принимаю и поддерживаю Вас во всём, от первой до последней буквы.

С уважением.

Т.И.

Уважаемая Ася Михайловна, ф уже выполнил ваше требование о переносе этого текста в лругой раздел, в чём же проблема?
Не хочется повторяться, но есть понятия поэтической интуиции, вкусовщины и т.п.
Обязуюсь более не пытаться проникнуть в ДК, тем более, что желание написать что-то для детей у меня возникает достаточно редко.
Удачи вам в деле воспитания.


Вы, как я понял, есть на стихи.ру.
Могу порекомендовать вам страничку "Творческая мастерская Алкоры" на этом сайте. Там вы найдёте массу полезной информации на любую тему, касающуюся творчества. Я сам учился в этой школе и не жалею. Заходите почитать и понять все тонкости. С добром, Владимир.

Ася Михайловна имеет полное право не принять ваши, скажем так, вирши, потому что она курирует детскую страницу. Для детей - только лучшее. Вы же сами не дорожит этим стихом, правда? Так чего обижаться? 
Детям важней душа, а значит настоящие стихи. 

Извините, произошёл сбой.
Продолжу:
А есть стишки - это для узкого круга знакомых.
Сиюминутный стёб, да простят меня критики за это слово)).

Георгий,))) ну как же так?
Мы ведь взрослые люди.
Есть стихи, а есть стишки.
Первые - это наша душа, наше
мировоззрение, наше послание в будущее - если так понятнее

Нина Николаевна, в том, что я утверждаюсь за чужой счет, есть доля правды, но мне совершенно не стыдно, потому что это самоутверждение - не авторское, даже не филологическое, а педагогическое. Это, если хотите, просто рефлекс.
Я испытываю наслаждение, когда помогаю выправить сырой, но имеющий потенциал текст. Это гораздо приятнее, чем что-то делать самому. Педагогу это чувство очень хорошо понятно. Можете посмотреть, как мы год назад работали с А. Алексеевой над ее "Журавлями", и поймете, что я имею в виду.
Вам также всего доброго.

 Я не хотела отвечать, но один вопрос остался для меня не вполне прояснённым. Вот он: если вы, неуважаемый мной автор, зная заранее, как я оценю ваш опус, вновь и вновь стремитесь поместить его в ДК, то должно же быть какое-то объяснение этому? Желание оскорбить меня? Желание покрасоваться своим мужеством? Желание попиариться? Открыть 
глаза администрации на профнепригодность редактора ДК? 
Я настоятельно вам рекомендую создать параллельную ДК, где бы вы могли размещать свои
творения или ... 
Меня развеселило то, что вы, ничтоже сумняшеся, сравнили себя с К.Чуковским, умевшим говорить с детьми, умевшим быть как дети.
И будьте же последовательны: не присылайте свою беспредметную болтовню в ДК.
Редактор ДК.

Александр Владимирович,
вернула первоначальную строчку и с веером, и с кислотой, спасибо. Конечно, и Ваш скорбный труд не пропал, и мой внутренний редактор не сидел сложа руки. Извините за эмоции, которые иногда выходят из-под контроля. Всего Вам доброго.

Дата и время: 03.11.2018, 21:24:34

Игорь Дмитриевич, очень рада Вашему отклику. И рада тому, что Вы так трепетно относитесь к Пушкинскому заповеднику. Там работают, действительно, подвижники.

Это уже остатки полемики, которая разразилась под моим стихотворением и которая частично удалена. Меня обвиняли в неуважении к Пушкину в связи с тем, что стихотворение написано в инфинитивной форме стихосложения, и в искажении фактов пребывания поэта в Михайловском.

Я побывала в Пушкиногорье в этом году, ездила с группой по туру "Русь Великая". Но очень бы хотелось приехать в Пушкинские горы снова, пожить там с неделю, побродить по окрестностям и насладиться красотой и атмосферой в полном уединении.

Стихотворение написано о жизни Пушкина в Михайловском. Меня поразило то, что Пушкин прожил два года в Михайловском, в сущности, в одиночестве. Рядом была только няня Арина Родионовна. Вся семья съехала вскоре после его прибытия, т.к. произошла ссора поэта с отцом, который начал следить за сыном и писать на него доносы по требованию властей. Вначале Пушкин хандрил и тосковал, но вскоре обрёл равновесие и жил жизнью, описанной в стихотворении. Ему было всего 25 лет, когда он приехал в Михайловское. Но он не спился, не сошёл с ума, не пал духом, не сломался. За 2 года уединения он вызрел внутренне как личность и вырос творчески как поэт. Он много работал и написал свои значительные вещи именно в Михайловском. Он полюбил Михайловское и позже приезжал сюда неоднократно.
После этой поездки Пушкин стал мне ближе и понятней как человек.

Этот текст, конечно, значительно лучше. Вижу, что мой скорбный труд не пропал.
Ограничусь единственно лишь замечанием - поправьте падеж причастия:
И собственное эго кислотой,
Текущий в венах, Человек не сжёг.
Прежний вариант с веером был лучше.

Вера, я почитал Ваш обмен мнениями с Флорей и Лукьяновым и пришел к тому, что судьба и творчество великих должны быть в нашем представлении разделены как мухи и котлеты. Поэтому рассуждая о Пушкине мы изначально должны давать себе отчет – о ком мы говорим, о величайшем Поэте или о мелком дворянине? И уже исходя из этого решать – копаться в грязном белье или оценивать творческую составляющую этого феномена русской культуры.  Сан Сергеич никогда бы не стал нашим «ВСЁ», если бы этого «ВСЕГО» в нем не было. Я почти каждый год, хоть на денёк, заезжаю в Пушгоры, и уезжаю оттуда с чувством величайшей благодарности к людям, которые там работают и за сущие копейки, практически на голом «совковом» энтузиазме содержат этот замечательный заповедник. Думаю, что наша культура ещё поклонится им за это в ножки…

У Лукоморья, на опушке -

Усадьбы важный причиндал -

Та банька, где проказник Пушкин

Дворовых девок омывал.

В «Арине» - мёд, грибы и сласти,

И запах сытного борща…

Всё как тогда, и слово «счастье»

Привычно пишут с буквой «Ща».

Т.И.

Добрый день, дорогая Нина!

Очень рада Вашему отклику. Пожалуй, так глубоко, проникновенно и искренне мне ещё никто не писал. Поэтому радость вдвойне. Были случаи, что даже обвиняли в излишней "филологичности", " гладкости" стиха, в неправдоподобии сюжетов, ситуаций  и картин.

Сейчас слушала передачу по радио " Диалоги о культуре" (телевизор я почти не смотрю). Говорили о современном театре. Речь шла в основном об экспериментах, которыми увлекаются некоторые режиссёры, нарочитых формальных изысках, за которыми часто скрываются пустота и пошлость в широком смысле этого слова. В поэзии ведь в основном происходит нечто подобное.

Вы совершенно точно определяете это явление, которое, к счастью, кажется, уже понемногу проходит.

Особенно затронули душу Ваши слова о языке, "впитанном с молоком матери из глубин русской речи". Какие-то совершенно провидческие слова. Действительно, русская глубинка со всеми её прелестями и изъянами, сельская природа да ещё  неповторимая  классическая литература (и не только русская) формировали мой духовный мир, характер, предпочтения и отторжения.

Родители - сельские учителя. От них, наверное, и язык, и своеобразное восприятие природы, и любовь к народным песням, которых я знаю наизусть великое множество с самого детства. В семье всегда пели и в праздники, и в будни.

Мне нравится ваш сайт уже тем, что он не отторгает, а, наоборот, продолжает и успешно традиции русской классической культуры, чего нельзя сказать даже о некоторых наших "толстых" журналах.

Дорогая Нина, я настолько тронута Вашими словами, что испытываю некоторую растерянность, поэтому выражаюсь как-то не очень связно. Эмоции , чувство благодарности опережают мысли, извините.

Я не тщеславна, но всё-таки скажу, что Ваше письмо для меня - настоящий, редкий праздник души. Поэтому простите мне некоторое, наверное, несколько смешное волнение (это в наш-то прагматичный, иронический век) - всё от неожиданности.

Я читаю не только оригинальное творчество русскоязычных поэтов на сайте, но и переводы (правда, реже). Не всегда хватает времени. Некоторые переводы мне нравятся, но сравнить с первоисточником, к сожалению, не могу, так как не настолько хорошо знаю язык, а подстрочник, по-моему, не даёт полного представления о тексте.

Здоровья Вам, добра и вдохновения на благие дела! Вера.

 

Дата и время: 03.11.2018, 19:18:55

Хани - время по-грузински (не считая буквы алфавита)

Спасибо за конструктивность, это всегда полезно.
 Я, в общем-то, не держусь за это стихотворение, одно из миллионов, предназначенных для довольно, скажем так, равнодушных  к этому виду творчества детей.
Им бы с соответствии с возрастом, либо сказок, либо приключений, знаю по себе и ровесникам.
Просто - это своеобразный протест на одноимённый текст, выложенный на "стихи.ру" одной дамочкой, там уж точно не "про дисциплину", да так коряво. Может и переименую, скорей всего вы правы: надо бы попредметнее.
А что касается замечаний и предложений по другим моим текстам, как говорится, в Трампии "welcome!".
Буду только рад, и опыта у меня более-менее вменяемого сочинительства не так много, и глаз, бывает, замыливается. Вот ,кстати, каково может быть ваше мнение о тексте (если есть минутка) http://grafomanam.net/works/418991, который особенно возмутил уважаемую Асю Михайловну: почему, 
дескать, мама не сделал замечания мальчику, испортившему воздух в автобусе? 
Удачи вам и вдохновения    

Спасибо, Сергей! Вы правы. То, что я пытаюсь делать – вариации, импровизации, адаптации… Редкий текст можно отнести к переводу. Я не знаю, как переводить Шела. Впрочем, как и других авторов. С интересом слежу за баталиями серьёзных переводчиков. Научусь чему-либо путному? Думаю, уже нет. Я пытаюсь в силу своих способностей и возможностей познакомить читателей с интересными мне авторами. Иногда мне нравится то, что получается. Иногда – нет. Но это процесс. И сам по себе он приятен и приносит, кмк, результаты. Кто-то открыл Шела для меня. (Бр, Нина, Андрей) Кому-то я приоткрыл Шела. Пусть даже неудачным текстом. Но даже неудачный текст, порой становится отправной точкой для более профессионального переводчика. (Или кого-то, кто себя таковым считает.) И в итоге интересного автора в русскоязычном пространстве становится больше.

P.S. Утешением мне служит мысль: ''Я помогаю другим переводчикам, двигая ленту переводов.'' : ))

 

С уважением,

Аркадий.

Приветствую, Сергей!

Так он же из наших, из веронских

А у меня возникло сугубо субъективное впечатление, что хани парадоксально созвучно грузинским словам, и Вы это как-то обыгрываете.
Между прочим, один почтенный филолог, родивший в Грузии, - академик Н. Я. Марр - считал, что все языки имеют общее происхождение.

Георгий, зря вы обижаетесь.
Я, конечно, высказался немного резко, но по сути справедливо.
Понимаете: если, например Маяковский, писал " Что такое хорошо и....", - то он конкретно и с примерами показал, как он это видит, - и у меня нет к нему вопросов.
Вы заявили своё произведение, как "дисциплина", а реально - это распорядок дня.
Ну тогда хоть заголовок измените, чтобы теме соответствовал.
А если честно, существуют выразительные средства языка, называемые тропами. Наиболее употребимые - это эпитеты, сравнения, метафоры, олицетворения, гиперболы... Они и создают поэтическую атмосферу. Дети к таким приёмам весьма не равнодушны. У вас, извините, с этим дефицит.
Дело поправимое: научиться можно всему. Главное захотеть.))
А почитать я к вам непременно загляну.
Если буду советовать не обидитесь?)

Это не единственное, что у Вас хорошо, но самое оригинальное.
Я бы восхитился также наблюдением
Цвет заката –
лучшие винтажи,
если бы понимал, о чем идет речь. В Грузии я был почти 50 лет назад, и, разумеется, не мог оценить грузинских закатов.
Но охотно верю Вашим впечатлениям.

Дата и время: 03.11.2018, 15:47:42

Благодарю сердечно ещё раз, Нелли! Жаль, что здесь нет возможности проиллюстрировать стихи фотографиями. Да, может, и не надо. А вот побывать в Грузии я Вам от души желаю. Это удивительная по красоте и силе воздействия земля.

Дата и время: 03.11.2018, 15:44:34

Нелли, спасибо Вам за такое внимательное и чуткое прочтение! И за все добрые слова! Honey — потому что я до этого посмотрела фильм "Тайная жизнь пчел", и потому что так называют ласково дорогих и любимых, и потому что фонетически мне в связи с этим больше нравится honey, чем "мёд". Или даже "медок", "медовый мой". Это очень мягко. А мне хотелось, чтобы в стихотворении была именно такая мягкость, лёгкость, свет, ненавязчивость. Вот как-то так))) Вездесущий английский меня тоже иногда раздражает, но скорее даже не он, а те, кто втыкает английские слова куда ни попадя — без всякой нужды.


Дата и время: 03.11.2018, 15:34:02

Всякому приятно, когда им восхищаются — даже если это всего одна строчка))) Спасибо, Александр, что нашли такую в моем стишке)))