Млечная речка опять в вышине протекла. Капли её кисло-сладки, как яблочный сидр. Полупрозрачны, как мелкие крошки стекла От разлетевшихся вдребезги вечных клепсидр.
Здравствуйте, Алёна! Что-то такое навеялось Вашим переводом - невыразимо печальное. Хотя мне не симпатично однообразие Китайской средневековой поэзии, но , все-таки, проняло... Спасибо Вам! С уважением, Валентин
спасибо, Геннадий! тоже в восторге от иероглифов. на самом деле, разобраться не так уж и сложно, и грамматика древнекитайского даже попроще, чем немецкого или английского, а в иероглифах есть своя логика, например: 人 - человек, 飞 - летать, 日 - солнце, 寒 - мороз, 山 - горы, и т.д. :)) к этому стихотворению аудио не нашла, а к "Пирушке у Зеленых ворот" есть, можно послушать, как это звучит: https://www.youtube.com/watch?v=aO4AqTyQ4xk&ab_channel=qingshengzhang спасибо за интерес!
О, нет. Это был неравнодушный подарок от души. Без каких-то прицелов, ближних или дальних, тем более - меркантильных. Или обязывающих. :о) Спасибо, Аркадий. :о)
Сергей Георгиевич, коллеги, не надо ничего удалять: я за живое общение и не думаю делать из странички витрину. Конечно, пусть будут критики, поэты и переводчики - хорошие и разные. Но для Александра Викторовича я припасла цитату из А.Камю:
Для человека больше пользы, когда его изображают в выгодном свете, чем когда его без конца попрекают его недостатками. :)
Да я, Александр Владимирович, постоянно к Вам обращаюсь с разными вопросами, и Вы всегда готовы мне помочь! О такой помощи некоторым приходится только мечтать. Но, мне кажется, Ирине не очень нравится, что под её замечательным переводом обсуждаются темы, его не касающиеся. Поэтому, думаю, пора перенести это обсуждение куда-нибудь в другое место. с бу сш
Александры, вы оба мне помогли, за что вам обоим ещё раз БОЛЬШОЕ СПАСИБО! Сначала помог Александр Владимирович, которому я действительно направлял сонеты перед их публикацией – просто, что называется, "на посмотреть", а не для корректорской работы. Вылавливать все блошки и не требовалось. Хотелось избежать больших промахов... После этого сонеты посмотрел и Александр Викторович, который непосредственно занимается подготовкой Спенсера к печати. И у обоих нашлось что сказать горе-переводчику! Я даже и не ожидал, что у меня столько ляпов в этом уже изданном в "Веке Перевода" цикле...
С БУ,
СШ
ЗЫ. Извиняюсь, Ирис, за вторжение на Вашу страницу, но сегодня на редкость отвратный день во всех отношениях, и мне захотелось постоять меж двух Александров, чтобы хоть от Подольска до кровати ничего плохого не случилось... Тьфу-тьфу-тьфу!
"Насчёт страница Ирис, согласен. Так не надо было начинать байду"
Вот и не начинали бы свою "байду" с цитированием Крылова и проч., я бы и не "влез". А то не можете не плеваться в мою сторону по любому поводу, когда я общаюсь не с Вами. Так что "оборотитесь на себя".
Кстати, я до Вашего появления сделал целый ряд конкретных замечаний и по русскому языку, и по стилю оригинала. А какова ценность Вашего появления на данной странице? (Впрочем, если бы только на ней!)
Я прекращаю этот, с позволения сказать, диалог. Вы мне мешаете работать над Шекспиром.
Вот-вот, Вы мастер вылавливать ошибки в постингах и пропускаете их в подготовке текстов. Свяжитесь с Сергеем, он Вам покажет, что за ошибки. Они явные, школьные. Не нужно быть доктором наук, чтобы их заметить. Насчёт страница Ирис, согласен. Так не надо было начинать байду. Я обращался к Ирис, а не к Вам. А Вы влезли. Или я должен молча сносить Ваши пустые претензии? Ведь Вы кроме поиска ошибок в постингах ничего не можете делать с пользой.
Я знаю, кто такой Басинский, и его книгу о Горьком читал, можете не утруждаться. Мне известны ее прелести.
Может, совсем уж начинающий Горький-газетчик, когда он и Горьким не был.
Вы так же мало дружите с логикой, как и с грамматикой. Пунктуация школьного уровня профессору филологии уж как-нибудь известна, и, если (бы) даже я что-то проглядел у С.Г. Шестакова, это невнимательность, а не безграмотность. Но мне об этом ничего не известно.
Судя по Вашей орфографии и пунктуации, которые Вы продемонстрировали хотя бы сейчас, я не уверен, что Вы нашли у С.Г. именно ошибки. Он, кстати, совсем недавно обращался ко мне с некоторыми вопросами по Спенсеру. Я так полагаю, после Вашего компетентного редактирования.
Может, хватит злоупотреблять страницей Ирис? Вы мне были совершенно понятны еще в 2014 г.
К омментарии
Стало быть, Коля, с культурой твоей бабушке было не по пути! Пиитов надо опохмелять, а не обходить. :)
Ой, какое доброе... обаятельное стихо... ))
L!
Млечная речка опять в вышине протекла.
Капли её кисло-сладки, как яблочный сидр.
Полупрозрачны, как мелкие крошки стекла
От разлетевшихся вдребезги вечных клепсидр.
Здравствуйте, Алёна!
Что-то такое навеялось Вашим переводом - невыразимо печальное. Хотя мне не симпатично однообразие Китайской средневековой поэзии, но , все-таки, проняло...
Спасибо Вам!
С уважением,
Валентин
спасибо, Геннадий!
тоже в восторге от иероглифов. на самом деле, разобраться не так уж и сложно, и грамматика древнекитайского даже попроще, чем немецкого или английского, а в иероглифах есть своя логика, например: 人 - человек, 飞 - летать, 日 - солнце, 寒 - мороз, 山 - горы, и т.д. :))
к этому стихотворению аудио не нашла, а к "Пирушке у Зеленых ворот" есть, можно послушать, как это звучит: https://www.youtube.com/watch?v=aO4AqTyQ4xk&ab_channel=qingshengzhang
спасибо за интерес!
Спасибо, Лёнь! Давно не виделись...
...Замялись небеса, не зная, что ответить.
О, нет. Это был неравнодушный подарок от души. Без каких-то прицелов, ближних или дальних, тем более - меркантильных. Или обязывающих. :о)
Спасибо, Аркадий. :о)
Сергей Георгиевич, коллеги, не надо ничего удалять: я за живое общение и не думаю делать из странички витрину. Конечно, пусть будут критики, поэты и переводчики - хорошие и разные.
Но для Александра Викторовича я припасла цитату из А.Камю:
Для человека больше пользы, когда его изображают в выгодном свете, чем когда его без конца попрекают его недостатками.
:)
Пусть Ирис за это благодарит Лукьянова.
А обсуждать ничего больше не надо, я сделал выводы.
Да я, Александр Владимирович, постоянно к Вам обращаюсь с разными вопросами, и Вы всегда готовы мне помочь! О такой помощи некоторым приходится только мечтать.
Но, мне кажется, Ирине не очень нравится, что под её замечательным переводом обсуждаются темы, его не касающиеся. Поэтому, думаю, пора перенести это обсуждение куда-нибудь в другое место.
с бу
сш
Миша, очень лирические, я бы сказал, интимные белые стихи. Философские. Всё так. Может поживём есчо.
Вы забыли добавить, что, кроме того, совсем недавно обращались ко мне с какими-то вопросами.
- то ли дома, то ли в поле,
а точней у входа в парк,
под кустом подружку Полю,
было дело - шварк, да шварк...
жару всем давал бывало,
но (читайте между строк),
мне с годами сложно стало
без труда что делать мог...
Аркадий, это замечательный экспромт. :о)
С Вашего позволения, продолжу ощущения казначейского билета:
Я сжался ещё, хоть уже был помят:
:о))
Спасибо, Алёна,
словечко "начеку" вписывается в смысл, но я согласна с Вами. Постараюсь, если смогу, найти замену.
Сергей, можно я с трёхрублёвкой?
Скрипит под ногами снег…
с обеих сторон.
Ко мне приближаются двое –
Она и Он.
Снега - по пояс, тропинка узка –
не отвернуть.
Он - в телогрейке, она - в манто…
Ароматов муть.
Я зелёной заплаткой лежу
у них на пути.
Всего ''трёхрублёвка'', но как же приятно
меня найти.
Но, похоже, той, что в манто –
не до меня.
Встречный мужик в телогрейке –
страшнее огня!
Он смотрит угрюмо на снег,
трезвый и злой.
Ещё два шага и я ''пойду
на пропой''.
Вот он заметил меня,
сделал рывок.
Присел:
- Извините, мадам,
развязался шнурок…
Не отличить от перегара аромат?!
И в самом деле ты стареешь, брат...
:о))
Сергей, большое спасибо, – и мои Вам самые добрые пожелания!
Вот-вот, Вы мастер вылавливать ошибки в постингах и пропускаете их в подготовке текстов. Свяжитесь с Сергеем, он Вам покажет, что за ошибки. Они явные, школьные. Не нужно быть доктором наук, чтобы их заметить. Насчёт страница Ирис, согласен. Так не надо было начинать байду. Я обращался к Ирис, а не к Вам. А Вы влезли. Или я должен молча сносить Ваши пустые претензии? Ведь Вы кроме поиска ошибок в постингах ничего не можете делать с пользой.
- оставив кьянти перегар
сбежала дама... знать домой?..
а я ж купюру под ногой
нашёл!.. везуч, хотя
и стар...
- взыскательным автором штоле?.. :о)