К омментарии

УСПОКОИТЕЛЬНОЕ   ПРИНЯЛ!
Действует!-:)))

Дата и время: 24.06.2019, 00:19:09

Да, ладно, не будем такими категоричными.
Все мы не красавцы. В смысле, не всегда на должной высоте... ))

Приятно читать такую оценку.
Спасибо Вам.
Удачи!

Дата и время: 23.06.2019, 23:37:02

Спасибо, тёзка! Талант не пропьёшь и не спрячешь! И всё тайное становится явным...
Чтобы ты обратил внимание на эту подборку, мне было достаточно  разместить несколько бездарных текстов на ленте обсуждений!  Ведь, да!-:)))

Спасибо, Костя!
Хороший экспромт.

Дата и время: 23.06.2019, 22:40:25

Очень сильное стихотворение, Виктор! Запало. Несколько раз к нему возвращаюсь. Спасибо.

Да уж... Такое точно не для детской комнаты )). 


Лена, у Шела и есть ужастик. ))

А я добрый. Я знаю, как прикладывать морковку. ))



Аркадий, мне совсем по-другому представилась эта морковка в глазах. Совсем не кружочками на глазах. Хуже. Как в ужастике. Брррр ))

Приветствую, Сергей!

Вот, что значит - никакой не автомобилист, темнота дремучая...

Спасибо!

Ой, Аркадий, так хорошо, когда мой выбор и мои переводы кому-то очень нравятся. Я пытаюсь находить что-то интересное (для меня, во всяком случае) в современной поэзии. И, как оказалось, - море интересного! 


Родина юности в юность отчизны

мчится на поезде, – скрежет и визг.

Как мы порою смешны и капризны,

лазая в памяти солнечных брызг.

Странного синтеза запахов, света

в этом, знакомом до кадра, кино,

всё изначально прописано где-то,

всё окончательно предрешено.


) отрикошетило, Слава.
Дружески,
К.

p.s. А пульсы-то и в самом деле злобные... )

Блестяще, Александр!
Только что за "тасол"? Первые три буквы этого слова образованы от названия отдела, где работал изобретатель тосола. И, боюсь, что это слово для Шела неприемлемо. Правда, как подражание ему, - вполне...
Палец!
с БУ,
сш

Лена, ты находишь интересные стихи и очень интересно их переводишь. Кухонный стол – центр мироздания семьи. Когда-то касался этой темы в ироничном ключе. Дойдут ручонки – покажу)))

Спасибо. Есть о чём думать. А это очень важно. Есть стихи чувства. Есть стихи мысли. А у тебя всё в одном флаконе.

Дата и время: 23.06.2019, 21:09:43

В своё время не откликнулся на эти замечательные стихи, пришёл на сайт позже их публикации, Исправляю упущение. Если правильно то, что о поэте надо судить по его вершинным достижениям (а это правильно), то Вячеслав Егиазаров - чудесный лирический поэт, и дай ему Бог ещё таких стихов, каким любой из нас может позавидовать!!!

Спасибо тебе, тёзка!
Там чего только нет,
и этого нет, и не этого нет...  ))

A Shropshire Lad - очень милые стихи. Простые, но для англичанина всегда будут высокой поэзией. Хаусмен не стеснялся сам такой простоты. Говорил, что неважно, что дюжина поэтов или десять тысяч поэтов говорили о «золотых друзьях», он использует слова, которые считает нужным. 

Которая знает русский язык, как и Блейк - !! 
Это каламбур и оксюморон?!?! ))

Которая знает русский язык, как и Блейк:)

Вот и я о том же.... Спасибо, Костя!

Дима, замечательно! 
А "человечий" так, вообще звучит глубокомысленнее (имхо). И почему бы этой женщине не обладать некой природной/мировозренческой мудростью?
Дружески,
К.

Александр, признательна за помощь. Пожалуй, это лучший вариант, поэтому - воспользовалась. Спасибо!

ну да, можно читать как рэп, а можно петь как мантру,
когда настроение на нуле ;)

Спасибо, Александр. Армитадж на ближайшие десять лет принадлежит королевскому двору, он недавно назначен придворным поэтом. Так что, не мой он. )))
Он, кстати, первый из британских поэтов-лауреатов, кто не имеет высшего литературного /филологического/ лингвистического образования. Но его стихи давно уже проходят в школе.  
Обязательно прочитаю лекцию Альфреда Хаусмена. Я недавно прочитала его A Shropshire Lad



Елена, меня лично это не раздражает, просто надо всё привести к единообразию. Если сорбе(т) в тексте понимается в одном и том же смысле, то и надо выбрать любой из вариантов, но один.
Насколько я понимаю, сорбе - это не сорт крыжовника и не способ его (крыжовника) приготовления?
Тогда правильная пунктуация:
Нежнейшего, без косточек крыжовника, сорбе(та).

Дата и время: 23.06.2019, 19:37:54

Александр Викторович,
у Сервиса зело маскулинная поэзия, энергетика мощная, динамичность его стихов возможно передать только глаголами. В его простоте и кроется глубина.

Ваше замечание по существу, исправила, спасибо.
С уважением,
Н.П.

Это правда, Александр. Обычно не говорят. Но такое словоупотребление вполне допустимо, особенно в устах старой негритянки в южной африканской пустыне:

 http://rus-gos.spbu.ru/index.php/words/show/18239

Александр, спасибо за ценное замечание. По поводу двух вариантов (сорбе и сорбет)  в одном стихотворении - я думаю, что это не очень страшно. А если это сильно раздражает читателя, то такую ошибку легко исправить.

А вот по поводу этой строчки :
нежнейшего, без косточек крыжовника сорбе -
может, там запятая поможет?
нежнейшего, без косточек, крыжовника сорбе
Как Вам кажется? Спасибо. 

Да, Александр, Вы правы. Это был очевидный "дефект", который я, собственно, и сам понимал. Сейчас строку изменил. Она, правда, удлиннилась немного, но читается гладко. Вас теперь, видимо, не усторит эта длина. Но, очевидно, что стало теперь созвучнее. А дальше - видно будет. Спасибо Вам, что "ткнули носом" меня в это место, а то сам себя я уже было извинил за него. 
С уважением,
К.