К омментарии

Привет, Бр!

Верю. Многие оказывались в такой ситуации.

Спасибо, Алёна. Вижу, сообщение дошло. Какое издевательство! Запрещать/мешать несчастным узникам общаться между собой! Интересно, Лозинский бесконечно и грубо ''долбил'' Ахматову за ошибки, или делал это изредка и тактично? Даже подумать грустно, если бы А.А. оказалась автором Пру и посмела возразить Флоре.  Тут с воли анекдотец передали. Карцер мне обеспечен, но поделюсь:

 

Препод по матанализу про филологов: — ... Да плюньте в лицо тому, кто говорит, что филологи — это нежные фиалочки с горящими глазами! Я вас умоляю! На самом деле они мрачные желчные типы, готовые язык собеседнику вырвать за фразы, типа "оплатите за воду", "мое день рождение", "дырка в пальте"... Голос с задней парты: — А что не так с этими фразами? Препод, поправив очки: — А на вашем трупе, молодой человек, они бы еще и попрыгали.

В генетике он разбирался настолько же, насколько и в социологии, политологии и прочей болтологии.
Уфф! Мы закончили!
Ура!

ЛЕШКЕВИЧ ТАТЬЯНА ВАДИМОВНА,
ИРКУТСК, РОССИЯ

Роальд Даль
(1916-1990)

Свинья

Живала в Англии свинья,
Огромная́ и умная́.
Не понимал лишь тугодум,
Что у свиньи блестящий ум.
В уме считала хорошо
И книжницей была большой.
Все знала про аэроплан
И про грузоподъёмный кран.
Все знала. Но в какой-то миг
Разумница зашла в тупик:
"А ЖИЗНЬ, – подумала она, –
"Зачем она вообще дана?
"Зачем я родилась на свет?
"Есть в этом смысл или нет?"
Вращались умные мозги.
Напрасны были их круги.
Пока однажды в час ночной
Мысль не пришла сама собой.
Проделав сложный пируэт,
Свинья вскричала: "Есть ответ!"
"Меня забьют. Сдается мне,
"Уйду по выгодной цене.
"Меня разрубят на куски,
"Распродадут их мясники.
"Филе особый ждет успех,
"А эта часть дороже всех!
"Меня распотрошат. И враз
"Гирлянды вывесят колбас.
"Мясная лавка! Острый нож!
"Вот то, зачем ты здесь живешь!"
Неровный мысленный поток
Свинье пошел отнюдь не впрок.
Наутро фермер Бланд в бадье
Принес на завтрак корм свинье.
Взревев, свинья в один прыжок
Легко свалила Бланда с ног…
Финал был грязен и нелеп,
Сплошной разбойничий вертеп.
Был столь могуч свинячий пыл,
Что фермер тут же съеден был.
Был съеден с головы до пят,
Со смаком и со всем подряд.
Но вечность целая прошла,
Пока свинья до ног дошла.
А дожевав, сполна сыта,
Она душой была чиста.
В затылке почесав, свинья
Сказала со смешком: "Да я
"Вдруг испугалась как огня,
"Что он на завтрак съест меня,
"И, по велению ума,
"Решила съесть его сама".

Мы ещё не закончили?

Ну тогда пока объясните, к.о. растеньице может "подхватить" редкую наследственную болезнь головного мозга. Могу предположить только, что Шел настолько разбирался в генетике, что предвидел открытие гена miRNA у растений...

Уффф, убываю ухаживать за лилиями....

Про подобные статьи Марк Твен, кажется, говаривал: Незачем съедать яйцо целиком, чтобы понять, что оно тухлое...

А. Алексеевой
Передайте несчастному узнику, блюстителю этических норм, что было бы прекрасно, если бы он объявил бессрочную голодовку молчания ОБО мне.
А понять меня очень легко. Лозинский исправлял речевые ошибки Ахматовой, вот в этом отношении я ему и "наследую", хотя гениев ахматовского уровня в поле зрения не наблюдается.
PS
Да, еще - насчет якобы "подмены". Шляпинтох в некотором смысле прав. Я, хоть и рядовой литератор, но не использую дурных примеров из классиков в качестве индульгенции для самого себя. Но я и не говорил, что все рядовые авторы одинаковы.

Вы прочитали статью? Читайте следующую, у него их много.

И мы на этом не закончим...

Кажется, Пикассо сказал: вкус - враг искусства...

PS. не приписывайте мне то, что я не говорил, типа

заставило Шела зло высмеять одного из авторов

И Вы утверждаете, что это узкоспециальное исследование , способное заинтересовать только горсточку социологов и политиков дало такой общественный резонанс, что заставило Шела зло высмеять одного из авторов? Не верю. И очень сомневаюсь, что вся эта наукообразная болтовня вообще интересовала Шела. А вот венерические заболевания, в силу его работы в "Плейбое" были ему куда как ближе и знакомее.

тем более, как можно "кризис демократии" "подхватить".
А заболевание определённого типа , именно подхватывают...

Остаюсь при своём скромном мнении,
С уважением,
Валентин

Нет, ну какая подмена!
Речь шла именно о рядовых авторах сайта, стоящих в очереди за индульгенцией. И тут же разбудили почти всех небожителей…

А каков очередной перл!

''Позволю себе сказать, что мы даже не наследники Лозинского.

Разве что я, отчасти'' (с) (Логики с окончанием фразы не обнаружил)

Алёна! Не будете ли так любезны, передать единственному отчасти наследнику Лозинского

А. Флоре:

Если он заглянул в свой Чёрный ящик проведать заключённого, то напрасно.

Я объявил бессрочную голодовку молчания! С сатрапами не разговариваю!

Заранее благодарен.

Валентин я не называл конкретную статью, но если Вы такой любитель...

The Crisis of Democracy. Report on the Governability of Democracies to the Trilateral Commission 1975

Бр, хотелось бы обратить Ваше внимание на то, что диск Songs and Stories был выпущен Шелом в 1978 году,  а Сэм Хантингтон опубликовал свою концептуальную статью пятнадцать лет спустя - в 1993-м. А все его умопостроения, высказанные в ней, стали популярны после 11 сентября 2001 года, т.е. уже после смерти Шела. Так что Ваше предположение о связи между этим стишком и социологом Хантингтоном , мягко говоря, не выдерживает никакой критики. ИМХО, конечно.
 С уважением,
Валентин

Валентин, за отсылку к Шелу простите. Я же в хорошем смысле слова! )))

Здесь толерантность. Оба могут быть мужчинами. Но мне симпатичней традиционные отношения. Приведенный мною текстик вырисовался только после вашего варианта. (На работе) До этого я в стишок Шела ''тыкался'',  и никак. Конечно же, буду ещё крутить.

Еlephant cow мне однозначно не нравится. А вот девочка-слониха звучит привлекательно… ))

С уважением,

Аркадий.

Ну, почему же сразу к Шелу?! Я ещё немного пожить хочу! :-) А словарь говорит, что слониха по-английски: elephant cow. Значит у Шела они тоже мужескаго полу...
Ваш вариант получился идеальным с точки зрения половой принадлежности и супружеских отношений. Но в результате, слон и пеликан так и не срифмовались. Мне кажется, что можно ещё покрутить.
С уважением,
Валентин

Алёна, Вы совершенно правы! У Аркадия лучше.
Однозначные трактовки это действительно скучно. Вспомните фильм "Окно в Париж". Как там симфонический оркестр без штанов играл. Вот это трактовка!
О росинанте Ушаков пишет следующее:

РОСИНА́НТ, росинанта, муж. (книжн. ирон.). Чрезмерно изнуренная, исхудавшая лошадь, кляча. (По имени исп. Rocinante, коня Дон-Кихота в романе Сервантеса.)

Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.

С уважением и благодарностью,

Валентин 


Валентин, честно – не знаю! Это Вам к Шелу. Я говорю о русскоязычной версии. Чтобы не получилось двусмысленности. Но я могу ошибаться. Уверен, Ваша языковая интуиции подскажет правильное решение.

Аркадий, а из pelican и elephant какое слово женского рода? 

- я бы уволил навовсе... :о))bg

PS
a propos, касательно рифмы, для коды так убедительнее, на мой взгляд...

Спасибо, Валентин! У Вас всегда есть идеи и желание пробовать. И это ещё раз подтверждает - Шел Ваш автор.
Интересно у Вас получилось. Только пеликан и росинант похоже мужеского полу...
Вы помогли мне сдвинуться с нулевой точки. И за это отдельная благодарность.

Сказал слонихе пеликан:
- Давно сложился наш роман.
Срифмуем имена, дружок.
Невеста - ты. Я - женишок.

Слониха молвила в ответ:
- Мы близко дружим много лет.
Согласна я на этот брак.
- Согласна? Что ж, да будет так.

Брак заключили в небесах...
(Жених могуч, широк в крылах.)
Гостей собрался миллион!
Лимонов съели десять тонн...
Сынок родился Пелислон...

Валентин, на мой взгляд, все три варианта грешат удлинением и излишними добавками, согласны?
вариант Аркадия, имхо, точнее, ближе.
что касается растения,
ну не слишком ли это скучно для Шела - однозначные трактовки? ;)

а росинант хорош, ничего не скажешь, несмотря на то, что это имя, ваще-то, ага?
like за него ))

Уважаемый Иван, а параллельную рифму-то чего на перекрестную заменили? :) И,  a propos, не соглашусь с вашей оценкой оригинала - чудесный a piece of black humour, как на мой вкус. Впрочем, не всем нравится, один мой знакомый вздумал читать стишки Даля детишкам в канадской школе, и его чуть не уволили за это :)

Автор Димир Стро
Дата и время: 24.07.2019, 18:06:15

Спасибо,дружище!

Если хочется чуть-чуть поэкзотичней, то можно вместо "росинанта" подставить "целаканта". А если Вам захочется сделать поточнее к оригиналу, то подойдёт "слон-гигант"

Роальд Даль
Cвин


Жил-был в Британии один
Большой и страшно умный Свин
В округе ширилась молва,
Что, дескать, Свинни — голова.
В уме считал он интеграл,
Все книги он перечитал
Знал он, как двигатель устроен,
Знал, почему взлетает "боинг",
Знал все про все — один вопрос
Червем точил гигантский мозг.
Никак не мог дознаться он,
В чем смысл жизни заключен,
В чем суть земного бытия
Творенья с именем "Свинья"?
Мозги ревели как ракета,
Увы! — не находя ответа.
И вот однажды будто гром
Раздался в сумраке ночном,
И Свин, исполнив пируэт,
Вскричал: "О боги! Вот ответ:
Им нужен ломтик ветчины,
Бекон неслыханной цены.
Удел мой — сочная, парная
Лопатка, рулька, отбивная,
Корейка, мякоть для жаркого
Вкуснейшего и дорогого,
Колбаски, сало со слезой,
Печенка, почки, прочий сбой.
Ножи в руках у мясников —
Так вот он, жребий мой, каков!!!"
Само собой — от горьких дум
Свихнулся сей великий ум.
Восток затеплился зарею,
Вот фермер Тупс с бадьей помоев
Вошел — вдруг грянул вепря рык,
И фермер Тупс повержен вмиг…
Там дальше грязные детали,
Мы углубляться в них не стали,
Ведь всякому и так понятно:
Тупс сожран с головы до пят, но
Грыз Свинни за куском кусок,
Час или два, пока до ног
Добрался — фермер был не мал,
А Свинни тщательно жевал.
Доев, не ощутил ни тени
Сомнений или угрызений.
Лишь усмехнулся и поскреб
Широкий мозговитый лоб.
"Я чуял, — молвил он при этом, —
Что стать могу его обедом,
И порешил, что поутру
На завтрак сам его сожру".


Дата и время: 24.07.2019, 17:34:04

ЛАЙК!!!
Спасибо, Димир!!!-:)))
Люблю взгляд с балкона и динамичные стихи!!!
-:)))

Извини,тёзка, что так далеко мой ответ от твоего отклика. Это Михалыч вечно влезет со свои пяточком (синоним поросячьего рыла!) и получается такая белиберда...-:(((

Сказал пеликан росинанту:
"Мы можем жениться, ведь наверняка
Потребно не так уж и много таланта,
Чтоб нас срифмовать на века."

Сказал росинант пеликану:
"Есть смысл в том, что ты говоришь, дорогой.
Есть все основания для рифмования,
А также для свадьбы с тобой.

Вот так и сошлись росинант с пеликаном.
Питались лимонами, как на убой.
Ребёнка назвали они пеликантом
И пели втроём  в унисон и дискантом,
И все рифмовалися между собой

Можно, Валентин. Всё можно довести до абсурда. Примеров и здесь много. Но это не моё.

Шел Ваш автор!

Долгое время ломаю голову с вот этим его стишком:

 

THE ROMANCE, by Shel Silverstein

 

Said the pelican to the elephant,
“I think we should marry, I do.
’Cause there’s no name that rhymes with me,
And no one else rhymes with you.”

 

Said the elephant to the pelican,
“There’s sense to what you’ve said,
For rhyming’s as good a reason as any
For any two to wed.”

 

And so the elephant wed the pelican,
And they dined upon lemons and limes,
And now they have a baby pelicant,
And everybody rhymes.

 

Вы любите головоломки ))

Удачи!

С уважением,

Аркадий.

Дата и время: 24.07.2019, 14:23:26

И про него тоже!

Дата и время: 24.07.2019, 14:00:46

Большое спасибо, Александр! Шекспир - это наше мировое всё!