Понятно. А то я раза три перечитала свой текст, чтобы этих стрекот найти )))
Кстати, Алёна поправила меня с той странной строфой. Оказывается, я пропустила там слово, вот она и оказалась такой странной. Поправила и перевести пришлось по-новому.
Но, может быть, это не окончательный вариант еще ))
Дорогой Александр Владимирович! Вы поспешили. Зоилом себя называл Сергей Леонидович. У моих опусов были две оценки. Либо "О!", либо "нет". Математически соотношение: один к ста . И поэтому я с благодарностью воспринимаю замечания. Исправлять сразу не получается.
Рад, что ты всё ощутил, Костя, - это здорово! Спасибо тебе! А что касается Монте-Кристо, - это можно расценивать в виде подсказки, потому что же здесь речь идёт о расплате, о расплате за содеянное. Нельзя кого-то или что-то уничтожать безнаказанно. Каким бы влиятельным и сильным не был человек, ему всё равно когда-нибудь придётся ответить за причинённое зло! И ангел отмщения может явиться любому могущественному упырю... А страх неминуемой расплаты иногда сносит крышу... Как-то так) С ответным, друг!
Спасибо Алёна!
Настроенческое стихотворение. Знаете, бывают такие моменты, когда знакомые до
мелочей места обретают новые краски, новое звучание. И всё, казалось бы важное,
отступает на второй план. Есть только ты и этот, только твой мир вокруг. А все
дела и проблемы остались в том, другом мире. Если бы не комары – сидел бы на
берегу всю ночь… ))
Недохваленность – плохо.
Перехваленность – плохо. Куда переводчику податься? )))
С интересом читал комментарии под Вашим переводом ''О женщина! Пусть
даже ты лукава...'' Мне перевод тоже понравился, но сказать об этом не рискнул.
Там серьёзные люди объединились, а тут я со своим ''Нравится..''
Извините, но вызвало улыбку Ваше: ''я рада, что вы сдружились на почве
"некорди"
Хотелось
пошутить: ''скоординировали действия и дело в шляпе!'' Но снова не рискнул…
А вообще-то
лента обсуждений - замечательная придумка. При минимальной подготовке здорово
помогает знакомиться с интересными авторами стихов и переводов. (Читать всё
подряд не получается.)
Один
комментатор похвалил – стоит прочитать.
Другой
комментатор разобрал на части – обязательно прочитать – наверняка интересный
автор. )))
Удачи,
Наталия. И хорошего настроения.
P.S. А комментаторы появились! А то я боялся:
мне понравилось, а вдруг скажут, что плохо? И как тогда быть???
Рада Вам,
Вадим! Ушла на неопределённое время, но муж сказал, что Вы написали нечто
сногсшибательное. Прочитала и не жалею.
Да,
реальность в оправе фантасмагории, с какой-то неизбежной фатальностью.
Такая
экспрессия, что прожигает насквозь, даже в «обёртке» аллюзии. Круто написано.
Поздравляю. Жива в Вас мужская честь , что мне всегда нравилось в Вашем
творчестве. Спасибо.
Зримая картинка, Аркадий! Не совсем понятна строка " Из всего, что день пригожилось ..." Пригожий - это красивый, миловидный, а также вообще хороший. Может, тогда " Из всего, что день пригожило..." , т.е. сделало день миловидным, приятным ? Или у слова есть не только это толкование? В словарях не встречала...
Елена, на мой взгляд, стилистически очень даже удачно получилось, потому что выдержать такой повествовательный несколько стиль бывает сложно )) но там скорее всего не общественный магазинчик, а фермерский, заброшенный, иначе, с чего бы фермеру его отдавать, да? насчет сидра, у меня в книжке (билингва) эта строчка выглядит так: That a cider apple tree like, :)
К омментарии
Комментарий удален
Комментарий удален
Понятно. А то я раза три перечитала свой текст, чтобы этих стрекот найти )))
👍👍👍
С бу,
СШ
Дорогой Александр Владимирович! Вы поспешили.
Зоилом себя называл Сергей Леонидович. У моих опусов были две оценки. Либо "О!", либо "нет". Математически соотношение: один к ста . И поэтому я с благодарностью воспринимаю замечания. Исправлять сразу не получается.
Спасибо, Алёна!
tree добавила вс строку. Теперь надо с рифмами разобраться ))
СпасиБо, Валентин!
Перевод Александра Лукьянова из книги:
Скурф девятью костяшками божится;
Десятую всю выел панариций.:)
Как видите, мне было трудно не повториться...
С БУ,
СШ
Комментарий удален
Алеся, Вы настоящий художник! Так пронзительно и тонко нарисован образ, что вызывает восхищение!
поднять на щит, как в рыцарские времена)))
Ух, как Вы здорово сказали в завершении! Спасибо большое, Вера!
Всегда Вам рад)) Солнца!
Вадим
Вадим, просто превосходно! Как по- человечески гуманно и глубоко!
Люди «Старого Света», как будто с небес или со дна (не в общепринятом понимании) нашей жизни в этом Городе «сует и обид».
Я вижу огонь в их прикрытых бойницах
и лучников вижу за этим огнём…
Какими же чёткими могут быть лица:
глубокая старость и сила в одном,
в другом - целомудрие Высшего Света,
отточенность смысла морщин и потерь…
Какое точное вИдение, благородство и мысли, и чувства! И заключительные строки не напрасны: кто так видит и понимает, тот достоин своих героев.
С глубоким уважением. Вера.
Доброго времени, Вера!
Благодарю! Очень рад Вашим словам, - они мне дороги!
Не уходите далеко)
Улыбаюсь Вам))
Вадим
Спасибо, Тамара!
Слово новое. (Я так думаю) В словари ещё не успели внести. ))) Пригожилось – делалось красивей, теплей, уютней… Как-то так.
Рад, что ты всё ощутил, Костя, - это здорово!
Спасибо тебе!
А что касается Монте-Кристо, - это можно расценивать в виде подсказки, потому что же здесь речь идёт о расплате, о расплате за содеянное. Нельзя кого-то или что-то уничтожать безнаказанно. Каким бы влиятельным и сильным не был человек, ему всё равно когда-нибудь придётся ответить за причинённое зло! И ангел отмщения может явиться любому могущественному упырю... А страх неминуемой расплаты иногда сносит крышу... Как-то так)
С ответным, друг!
Спасибо Алёна! Настроенческое стихотворение. Знаете, бывают такие моменты, когда знакомые до мелочей места обретают новые краски, новое звучание. И всё, казалось бы важное, отступает на второй план. Есть только ты и этот, только твой мир вокруг. А все дела и проблемы остались в том, другом мире. Если бы не комары – сидел бы на берегу всю ночь… ))
Для того филологов и придумали. )))
Недохваленность – плохо. Перехваленность – плохо. Куда переводчику податься? )))
С интересом читал комментарии под Вашим переводом ''О женщина! Пусть даже ты лукава...'' Мне перевод тоже понравился, но сказать об этом не рискнул. Там серьёзные люди объединились, а тут я со своим ''Нравится..''
Извините, но вызвало улыбку Ваше: ''я рада, что вы сдружились на почве "некорди"
Хотелось пошутить: ''скоординировали действия и дело в шляпе!'' Но снова не рискнул…
А вообще-то лента обсуждений - замечательная придумка. При минимальной подготовке здорово помогает знакомиться с интересными авторами стихов и переводов. (Читать всё подряд не получается.)
Один комментатор похвалил – стоит прочитать.
Другой комментатор разобрал на части – обязательно прочитать – наверняка интересный автор. )))
Удачи, Наталия. И хорошего настроения.
P.S. А комментаторы появились! А то я боялся: мне понравилось, а вдруг скажут, что плохо? И как тогда быть???
)))
Да уж , мельчает жизнь, а шарик летит ... Настроенческая интонация в П...окаянном у ЛГ. Обойдётся, Аркадий ! Следующее должно быть Р...азвесёлое..)))
Рада Вам, Вадим! Ушла на неопределённое время, но муж сказал, что Вы написали нечто сногсшибательное. Прочитала и не жалею.
Да, реальность в оправе фантасмагории, с какой-то неизбежной фатальностью.
Такая экспрессия, что прожигает насквозь, даже в «обёртке» аллюзии. Круто написано. Поздравляю. Жива в Вас мужская честь , что мне всегда нравилось в Вашем творчестве. Спасибо.
С уважением. Вера.
Зримая картинка, Аркадий! Не совсем понятна строка " Из всего, что день пригожилось ..." Пригожий - это красивый, миловидный, а также вообще хороший. Может, тогда " Из всего, что день пригожило..." , т.е. сделало день миловидным, приятным ? Или у слова есть не только это толкование? В словарях не встречала...
Уверена, Белла Ахатовна выразила бы Вам свою признательность , Алеся!
L !
Да, Вячеслав, так оно и есть - личная жизнь стремится к неспешности, общественная, напротив, лишь увеличивает скорость...впрочем, как и само Время...
И то правда...)
😥
хорошие стихи, Борис, душевные!
like,
Алеся, сильно!
like,
замечательное событие :)
и лирично отобразилось, Аркадий,
и настроение заманчивое ))
like,
Елена, на мой взгляд, стилистически очень даже удачно получилось, потому что выдержать такой повествовательный несколько стиль бывает сложно ))
но там скорее всего не общественный магазинчик, а фермерский, заброшенный, иначе, с чего бы фермеру его отдавать, да?
насчет сидра, у меня в книжке (билингва) эта строчка выглядит так:
That a cider apple tree
like,
:)