Веслава Квинто-Кочан. Стихи.

Веслава Квинто-Кочан. Стихи.

 

Curriculum vitæ, CV 

 

В серой коробке

из-под серого мыла,

предка теперешнего,

разного, цветного,

старятся свидетельства моей жизни:

метрики, справки,

удостоверения личности и выражения благодарности,

прогнозы на будущее,

планы, которые сменялись планами,

верные  выборы, неверные диагнозы.

Пожелтевшие и хрупкие, близкие по духу

родительским кенкартам.

Они не могут надивиться

Холодному свету  лампы

 

Curriculum vitæ, CV (в переводе с лат. — «ход жизни») — краткое описание жизни и профессиональных навыков.

Kennkarte, польск. Kenkarta или Karta Rozpoznawcza) — основной документ, удостоверяющий личность во время Третьего рейха.

 Wiesława Kwinto-Koczan (WUKA)

 

CV

 

W szarym kartonie,

po szarym mydle,

pradziadku tych,

do wyboru i koloru,

zestarzało się moje CV:

metryki, świadectwa,

legitymacje i wyrazy uznania,

prognozy przyszłości,

plany, które zmieniły plany,

słuszne wybory, błędne diagnozy.

Pożółkłe i kruche, bliższe duchem

kenkartom rodziców.

Moje CV nie może się nadziwić

światu i ledowej żarówki

 

 

 

 

Быть

Мне нравится быть чем-то особенным,
Как нож для сыра
Вроде бы в комплекте,
А не один из дюжины.
Мне нравится быть как ножницы
Из двух необходимых
себе половинок плеч.
Мне нравится быть отдельной,
Но только чтобы  в составе,
На жниве снопом,
В океане каплей.

 

Być

 

Lubię być osobna

Jak nóż do sera

Niby w zestawie

A nie jeden z tuzina.

Lubię być jak nożyczki

Z dwóch niezbędnych

Sobie połówek ramion.

Lubię być pojedyncza

Ale tylko jako składnik

W zbożu kąkolem,

W oceanie kroplą.




Лев Бондаревский, поэтический перевод, 2019

Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 146306 от 03.10.2019

2 | 15 | 851 | 19.04.2024. 22:18:42

Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева", "Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


казалось бы, ничего особенного, но сколько подтекста, скрытых между строк чувств,
like, Лев Владимирович!

Спасибо, Алёна! Да, стихи о жизни и времени.

Стихи простые, но пробуждают мысли и чувства...

Только вот здесь я не очень поняла:

предка

отборного и цветного


Имелось  в виду современное мыло. Кое-кто ещё помнит серое и даже чёрное хозяйственное мыло. Другого не было.

вот когда добавили слово теперешнего, то понятно стало (этого слова не было сначала, вроде? или я не заметила...)

Это я подумал, и добавил. Спасибо.

отборного и цветного - здесь ведь не отборное имеется ввиду, а разнообразное, любое на выбор. Может, просто написать душистого и цветного? 

Вы правы. Разного, будет понятнее.

Еще немного можно? ))

вот это выражения признания - это, скорей всего, благодарности? Во времена серо-коричневого хозяйственного мыла достойным людям, начиная с октябрятского возраста, вручали благодарности. Многие их хранили. И свои, и своих родителей, и своих детей. Большая стопка набиралась...

Лев, я имела ввиду Благодарности , как существительное. Так и говорили: вручаем вам благодарность, я получила благодарность. 
Может, ту длинную строчку просто сделать так: 
Удостоверения и благодарности.   ?
надеюсь, я Вам не очень ещё надоела со своими придирками? )))

 Нет, именно уд. личности, это те самые CV в названии. Спасибо за помощь.

- Лев, вам осталось токо благодарность бескорыстной помощнице "вручить", как она выражовывается... но её (благодарность) как-то материализовать надо, чтобы ей (Елене) было что в руки взять... :о)))bg

- зато воображение у Елены, дай Бог каждому... :о)))bg