Александру Лукьянову Дорогой Александр ! Я виноват в том, что отыскал Ваш интересный и верный отзыв не скоро. Всё, что Вы указали верно и важно. Это была не национальная и даже не конфессиональная вражда, а длительные и беспощадные захват, грабёж и истребление. Этот ужас растянулся на столетия. Отзвуки слышны посейчас. А между тем ирландцы трудолюбивый и талантливый народ. Многие ирландцы внесли неоценимый вклад во всю мировую культуру. ВК
Внимательно и с большим интересом читаю Ваши обзоры. Сколько внимания, участия и душевных сил Ваших вложено в них! Вы проделываете огромную работу по анализу наших творений. Спасибо Вам за это! Хочу сказать Вашими совами, которые очень точно передают мои ощущения после прочтения Ваших обзоров: остаётся доверительное, радостно-тёплое послевкусие.
Все три мои героини, бывало, переживали всякое, но ведь и поэзия им сопутствовала, и любовь, и счастье! Поэтому они такие прелестно-грустные и вышли, и чистые по-старинному, и мы глядим на них из своего далека с умилением и печалью... А говорили они, скорее всего, тоже на плохом английском, то есть были кокни, или вовсе не были лондонскими жителями... Хотя, как знать? Может быть, и родилась Элизабет там, где слышны колокола церкви Сент-Мэри-ле Боу - Святой Марии -в- Арке... А те, кто при рождении слышали голос этой церкви, считаются там коренными лондонцами... Вот какая история! И, вытерев руки о фартук, идут на постоялый двор и кухарка, и горничная, и конюху тоже охота посмотреть, как играют актёры на постоялом дворе! Старинные люди, батюшка, как говаривали и у нас в былые времена... Большое Вам спасибо!
Благодаря ему открыла для себя множество замечательных произведений, оставшихся непрочитанными. И, конечно же, была рада познакомиться с Вашими мыслями (интересно, Вергилий в последней строфе считывается?) по поводу моего собственного скромного творения, которые, надо сказать, произвели впечатление. За что моя искренняя Вам признательность.
Оля, такой первозданной чистотой повеяло с первых же строк! Давно не читала таких прелестных в своей простоте и внятности стихов. Спасибо сердечное. Нина Гаврилина.
Уважаемая Екатерина! Энциклопедические знания, чуткое прикосновение к материалу, вознаграждаемое эстетическим и лингвистическим контактом, умение в каждом случае найти правильные слова для текста и его автора и, как уже сказали, титанический труд - это всё о вашем обзоре! Его можно читать как отдельное произведение. Спасибо Вам! Сил и вдохновения!
и теперь ушла, кмк, ненужная неопределенность, осталась необходимая и достаточная, а с предысторией она еще расширилась и углубилась. спасибо, Вячеслав!
Ух, ты! Не знал. Изначально версий было несколько. Во всяком случае у меня. Мы тогда по редакционному заданию выехали на место. Но прокурор запретил всем давать комментарии. Понятую мы нашли, естественно, в местном магазинчике, а где ж еще? И подозреваемый оказался ее братом. Слава Богу, не посадили.
Да, история практически реальная.
С уважением, Александр! И с Первомаем Вас. Всё-таки это наша история!
Мне очень жаль, Ольга, в английском я слаб, и с английской поэзией поверхностно знаком... Но что-то мне подсказывает, что если перевести эти Ваши стихи на язык Шекспира и Элизабет, они будут такими же прелестно-грустными и по-старинному чистыми из глубины времени...
здравствуйте, Александр Владимирович спасибо! да уж, косяк анекдотический чтобы людей и дальше не смешить, исправлю пока начерно и еще подумаю, че тут можно сделать
Спасибо, Алёна! Ясность, в меру возможности, внёс. Предистория, конечно, есть. Утверждать не берусь, но могу предположить, что речь идёт о вспыхнувшей любви молодого Гессе к его ровеснице Элизабет ла-Рош-Штокмайер. Дело было в Базеле. Герман посвятил Элизабет несколько стихотворения, но она об этом не догадывалась, написал ей много писем, но она не получила ни одного из них...
Какое нежное, песенное стихотворение, с народной песенной интонацией... Любви и весне навстречу... Пусть и быстро проходит счастье, но ведь оно было и освещало нашу жизнь, а это не забудется никогда... Мира и добра Вам, Ниночка!
Ужо придётся принять к Вам свои меры, чтобы не дать Вам передышки, Владимир Евгеньич! Очень рада и премного благодарна! Есть у нас и Роберт Бернс, и Вильям -наш- Иванович Шекспир - а без них русская поэзия лишилась бы чудесных и добрых своих друзей, и Пушкину не довелось бы в подлиннике прочесть и англичан, и шотландцев, и немцев, и французов, чтобы создать тот фундамент, на котором мы все стоим... А о мастерах и подмастерьях я бы поспорила!
Какой же Вы шутник, сударь! И охота Вам порочить доброе сердце женщины, а хоть бы и вдовой? Была- не была, а чемодана не брала, как есть не брала, и все у нас про это знают! Спросите хоть Длинного Тома, да хоть Хромую Сью...
Ах, как хорошо, что я вовремя вмешалась в Ваш быт с моей малышкой Молли... Что же до Кристофера Марло, то и он, говорят, бывал подмастерьем своему именитому товарищу! Трудно устоять перед обаянием вас всех троих! Тут уж не до вёрджинала - и уже ничего не жалко, Владимир Евгеньевич!
К омментарии
Оля, стихи легки, прозрачны и чисты, как говорливый ручеёк. Читала и наслаждалась. Спасибо.
Все гениальное просто:
https://yandex.ru/video/preview/13252327229298047734
Александру Лукьянову
Дорогой Александр ! Я виноват в том, что отыскал Ваш
интересный и верный отзыв не скоро. Всё, что Вы указали верно и важно. Это была не национальная и даже не конфессиональная вражда, а длительные и
беспощадные захват, грабёж и истребление. Этот ужас
растянулся на столетия. Отзвуки слышны посейчас. А
между тем ирландцы трудолюбивый и талантливый народ. Многие ирландцы внесли неоценимый вклад во
всю мировую культуру. ВК
И Вам сердечное спасибо! Удивительно чистые, щедрые, доброжелательные люди здесь собрались! Мне очень повезло, что я здесь рядом с Вами, Ниночка!
Все три мои героини, бывало, переживали всякое, но ведь и поэзия им сопутствовала, и любовь, и счастье! Поэтому они такие прелестно-грустные и вышли, и чистые по-старинному, и мы глядим на них из своего далека с умилением и печалью... А говорили они, скорее всего, тоже на плохом английском, то есть были кокни, или вовсе не были лондонскими жителями... Хотя, как знать? Может быть, и родилась Элизабет там, где слышны колокола церкви Сент-Мэри-ле Боу - Святой Марии -в- Арке... А те, кто при рождении слышали голос этой церкви, считаются там коренными лондонцами... Вот какая история! И, вытерев руки о фартук, идут на постоялый двор и кухарка, и горничная, и конюху тоже охота посмотреть, как играют актёры на постоялом дворе! Старинные люди, батюшка, как говаривали и у нас в былые времена... Большое Вам спасибо!
Оля, такой первозданной чистотой повеяло с первых же строк! Давно не читала таких прелестных в своей простоте и внятности стихов. Спасибо сердечное.
Нина Гаврилина.
Уважаемая Екатерина!
Энциклопедические знания, чуткое прикосновение к материалу, вознаграждаемое эстетическим и лингвистическим контактом, умение в каждом случае найти правильные слова для текста и его автора и, как уже сказали, титанический труд - это всё о вашем обзоре!
Его можно читать как отдельное произведение.
Спасибо Вам!
Сил и вдохновения!
Спасибо, Екатерина, за ваш труд, терпение и способность к поэтическому сопереживанию. Присоединяюсь ко всем добрым словам, сказанным в ваш адрес!
Да, счастье было и освещало, до сих пор живу воспоминаниями о наших светлых днях.
Спасибо, дорогая Оля, искренне рада Вам.
Нина Гаврилина.
и теперь ушла, кмк, ненужная неопределенность, осталась необходимая и достаточная, а с предысторией она еще расширилась и углубилась. спасибо, Вячеслав!
Ух, ты! Не знал. Изначально версий было несколько. Во всяком случае у меня. Мы тогда по редакционному заданию выехали на место. Но прокурор запретил всем давать комментарии. Понятую мы нашли, естественно, в местном магазинчике, а где ж еще? И подозреваемый оказался ее братом. Слава Богу, не посадили.
Да, история практически реальная.
С уважением, Александр! И с Первомаем Вас. Всё-таки это наша история!
Спасибо, Алексей. На счет Галича не задумывался, но вполне может быть.
Мне очень жаль, Ольга, в английском я слаб, и с английской поэзией поверхностно знаком... Но что-то мне подсказывает, что если перевести эти Ваши стихи на язык
Шекспира и Элизабет, они будут такими же прелестно-грустными и по-старинному чистыми из глубины времени...
Приветствую, давненько не было слышно.
С праздниками: прошедшими, текущими и будущими!
А.К.
Сергей :))
Правильно, Ольга! Наших котиков спасайте, американских морских - не надо.
здравствуйте, Александр Владимирович
спасибо!
да уж, косяк анекдотический
чтобы людей и дальше не смешить, исправлю пока начерно
и еще подумаю, че тут можно сделать
Спасибо, Алёна! Ясность, в меру возможности, внёс. Предистория, конечно, есть. Утверждать не берусь, но могу предположить, что речь идёт о вспыхнувшей любви молодого Гессе к его ровеснице Элизабет ла-Рош-Штокмайер. Дело было в Базеле. Герман посвятил Элизабет несколько стихотворения, но она об этом не догадывалась, написал ей много писем, но она не получила ни одного из них...
ВМ
Какое нежное, песенное стихотворение, с народной песенной интонацией... Любви и весне навстречу... Пусть и быстро проходит счастье, но ведь оно было и освещало нашу жизнь, а это не забудется никогда... Мира и добра Вам, Ниночка!
Ужо придётся принять к Вам свои меры, чтобы не дать Вам передышки, Владимир Евгеньич! Очень рада и премного благодарна! Есть у нас и Роберт Бернс, и Вильям -наш- Иванович Шекспир - а без них русская поэзия лишилась бы чудесных и добрых своих друзей, и Пушкину не довелось бы в подлиннике прочесть и англичан, и шотландцев, и немцев, и французов, чтобы создать тот фундамент, на котором мы все стоим... А о мастерах и подмастерьях я бы поспорила!
Какой же Вы шутник, сударь! И охота Вам порочить доброе сердце женщины, а хоть бы и вдовой? Была- не была, а чемодана не брала, как есть не брала, и все у нас про это знают! Спросите хоть Длинного Тома, да хоть Хромую Сью...
Явился он из дальних мекк,
Плешив, пониже стал,
Писал, слыхала, Леди Блэк -
Какой-то - мадригал.
При нём потёртый чемодан...
Стянула, как могла,
Слегка расплывшийся мой стан,
Была бы не бела...
Отлично, прочитал на одном дыхании. И впредь не давайте мне отдышаться!)
Ну что Вы, какое моё обаяние!)
Это всё великий драматург.
Он вызывает наши словесные потоки восхищения.
Подмастерьями в поэзии восхищаются молча)
Всё правильно Вы заметили. А точность – вежливость не только королей, но и переводчиков.
Здоровья и Творчества! 🙏
Ах, как хорошо, что я вовремя вмешалась в Ваш быт с моей малышкой Молли... Что же до Кристофера Марло, то и он, говорят, бывал подмастерьем своему именитому товарищу! Трудно устоять перед обаянием вас всех троих! Тут уж не до вёрджинала - и уже ничего не жалко, Владимир Евгеньевич!
Это действительно никому не интересно. Но я, сами знаете, люблю искать всякие особенности. Так дял общения больше:))