Главное, у него был отличный бар, а ни Валентин ни Шестинский не пили. Он же приготовил рождественского гуся. Рассказывал, как важно изменять своей жене, жена его согласно кивала. Однако, после ее смерти он покончил с собой. Я его еще успел повидать по пути из Вены в Зальцбург.
Да, Энст Борнеманн был многогранной личностью. В общении с ним главным, наверное, было не перепутать кем, среди большого и малого прочего, он был: Schnitt- oder Beschneidungsmeister.
Как бы там ни было, двух нобелевских лауреатов группа (если считать примкнувшую к ней E.E.) выдала на-гора. Надо ещё поискать. Редкое совпадение: сегодня несколько часов назад на ORF прошла передача о Grazer-Gruppe. Вот здесь можно посмотреть трехминутный ролик: Grazer-Gruppe .
Я почти весь этот цикл переводил, потом добавлю. Рад, что довелось встречаться с Яндлем. Первый раз, кажется, 1983 год, когда мы с Валентином Распутиным и Олегом Шестинским были по приглашению Grazer-Gruppe. Сплошные приключения, вплоть до гостевания у знаменитого сексолога Эрнста Борнеманна...
Замечательный комментарий, Вячеслав Глебович, к переводам рильковского цикла о Будде. К обсуждению стихов и переводов в целом можно было бы добавить ещё яндльское "рильке в беседе":
К омментарии
Спасибо, Алексей!
Ну почему же, я, например, говорю о себе так регулярно...
Пока мама придет с работы,
мы прыгали,
(пока на работе...
пока не пришла с работы)
Потрясающая ритмичность, звучит как песня. И даже без иероглифов почти догадываешься, что это китайская поэзия, тонко передан колорит.
Здравствуйте, Бр!
Замечательно описан процесс. Может, только слово "ручонки" немного отвлекает, ведь человек о себе так не скажет.
Ау-Маруся!
... вчера бриганты дружно помолились всеми известными усты...
и что?
а посмотри.
...
пс.
в читальню тоже загляни.
?
Спасибо, Коля. Меня тоже.
Хорошо, Юра. Заставляет задуматься.
Главное, у него был отличный бар, а ни Валентин ни Шестинский не пили. Он же приготовил рождественского гуся. Рассказывал, как важно изменять своей жене, жена его согласно кивала. Однако, после ее смерти он покончил с собой. Я его еще успел повидать по пути из Вены в Зальцбург.
спасибо! Думала, но не поняла, в этой фразе где именно ошибка. Подскажи, пожалуйста
Да, Энст Борнеманн был многогранной личностью. В общении с ним главным, наверное, было не перепутать кем, среди большого и малого прочего, он был: Schnitt- oder Beschneidungsmeister.
Да и Распутина выдвигал наш ИМЛИ, но там никто не заметил.
Этот цикл, "Обыкновенный Рильке" кстати, здесь - 2007 год, я забыл уже!
Жаль, нельзя себя лайкать.
Как бы там ни было, двух нобелевских лауреатов группа (если считать примкнувшую к ней E.E.) выдала на-гора. Надо ещё поискать. Редкое совпадение: сегодня несколько часов назад на ORF прошла передача о Grazer-Gruppe. Вот здесь можно посмотреть трехминутный ролик: Grazer-Gruppe .
Можно еще сослаться на Померещенского, сибиряк! (употребляется в заговоре от бородавок).
Я почти весь этот цикл переводил, потом добавлю. Рад, что довелось встречаться с Яндлем. Первый раз, кажется, 1983 год, когда мы с Валентином Распутиным и Олегом Шестинским были по приглашению Grazer-Gruppe. Сплошные приключения, вплоть до гостевания у знаменитого сексолога Эрнста Борнеманна...
Исправлено. Спасибо.
Замечательный комментарий, Вячеслав Глебович, к переводам рильковского цикла о Будде. К обсуждению стихов и переводов в целом можно было бы добавить ещё яндльское "рильке в беседе":
кто-то спрашивает
рильке отвечает
рильке спрашивает
кто-то отвечает
оба не очень радостны по этому поводу
оба не очень печальны по этому поводу .
Комментарий удален
Мариян, привет!
Не длинно - объёмно, всё на месте, здорово...
(Пока мама придет с работы...
посмотри... впрочем, мне кажется, даже эта "неправильность" на месте, я бы так и оставил)
Благодарю за отзыв.
С уважением
Очень интересно. Завораживает...
Спасибо!
спасибо. Поколение -шедевр. Высокой пробы
спасибо.
шедевр
Комментарий удален
В Сибири. Это русский обрядовый фольклор, Александр Владимирович. Вот ссылочка: бережечке .
Комментарий удален
Много листать не пришлось, Вячеслав Глебович. Стр. 5-7 упомянутого произведения.
От
“...Я сижу у речки, у речки,
на том бережечке*...”
до
«...Я сижу беспокойно на остром
луче Сириуса, надо мною»
с жизнеутверждающим аккордом
«Дар языка обрел сперматозоид
и заявил, что жить на свете стоит”
Спасибо О. С.
------------
*Диалектное произношение. Примечание цитирующего, -В.М..
Спасибо, Сергей!!!
А мне особенно понравился Коленька!!!
Желаю Вам хорошего здоровья!!!
Берегите себя!!!