К омментарии

Дата и время: 06.07.2020, 08:19:39

Текст среднего качества, на избранное никак не тянет!

Дата и время: 06.07.2020, 06:44:18

Это да, тёзка. У нас другие радости: не простипома, так бельдюга... ))

Хороший, крепкий стих!

Дата и время: 06.07.2020, 00:39:29

Блестяще, Вячеслав! Принимаю безоговорочно. Тем более что в оригинале скрипка удвоена, а я не сообразил, как с этим обойтись. Спасибо огромное!

Дата и время: 06.07.2020, 00:24:32

Мне бы казалось, Юрий, что «счастливый» и «блаженный» в одном предложении для двух строчек  - это многовато. Встретил сегодня рассказик вот здесь  на стр. 44 ( Скрипка ), где один из героев читает это стихотворение и делится впечатлением о том, что третья строфа буквально пронзила его, пригвоздила к месту. Вот не пронзает со «счастливым» и «блаженным» вместе. Для меня эта строфа:

 

Для Бога березовый прутик

играл, неслышно звуча,

как скрипка, безумная скрипка,

блаженного скрипача.

 

Но, как говорится, сколько читателей, столько и впечатлений...

Дата и время: 06.07.2020, 00:04:19

Спасибо, Вячеслав!


Дата и время: 05.07.2020, 23:59:29

ЛАЙК!!!
Здорово, Николай,  передал тревожное состояние, которое я всегда чувствую, попадая в сплошной туман.

Дата и время: 05.07.2020, 23:55:15

"

а когда устанем, поспим немного,

и опять займёмся этим же самым,

будем пить альбанское vinum album,

есть морских ежей и филе мурены,

ради этих трудов, клянусь, заброшу

все фалековы гендекасиллабы."

Нам бы, тёзка, такое меню!  Я бы и ямбы свои с хореями похерил начисто.  Филе мурены!!! Хм!!! Жили же люди!!!-:))) С Катуллами корешевали!!!

ЛАЙК!!!-:)))


Спасибо, Слава!
Будь здоров, дорогой!!!
Самые наилучшие пожелания!

Дата и время: 05.07.2020, 23:12:58

Спасибо, тёзка!!!
И ты меня порадовал, что в наше время такая редкость!!!-:)))
Будь здоров!!!

Дата и время: 05.07.2020, 22:30:21

Вячеслав, я внес правку.

Дата и время: 05.07.2020, 22:14:15

Спасибо, Вячеслав.

Ну да.
Этим "нынче" и ценно.
Отсеивать графоманов всё-таки должны экспертные сообщества. Но поэтика не должна быть зажатой канонами и идеологиями. Стало хоть возможным публиковать тексты свободного стиха. В совке это было чуть ли не уголовщиной.
Но Юрий Орлицкий на своих фестивалях тоже требует достаточной чистоты свободного стиха. Никакой, избави, рифмы или размера. Иначе не принимает тексты на конкурсы.

- оно хоть так, Николай, нынче с ударениями вольно обращаться вольно...

Спасибо за замечания, Слава )

 

Пишите о претенциозности...

Может быть. Но эти две строки программные. Из них понятно ночное умонастроение героя за кадром, которое меняется вместе с рассветом.

Случается со мной претенциозное  )

 

И никакого кромЕ.

Я знаю про эти «недочёты» и их таковыми не вижу. Если такие сбои ритма (если крОме) умеренны, то это только оживляют текст.

Я долгое время был в группе, пишущей сонеты. Меня там настолько заманали математической строгостью правил, что мне теперь от неё отдыхать и отдыхать  )

Дата и время: 05.07.2020, 19:29:52

Нет причин, Александр Владимирович, не согласиться с вышеизложенным. Можно только порадоваться за Ваш с Юрием творческий союз.


Другими словами, пример другим и мне... наука.

:))

Дата и время: 05.07.2020, 19:16:47

Ну, здесь как есть, Юрий. С течением времени или с перемещением в пространстве многое начинает видеться по-иному.  Вот и у Рильке в «Книге образов»  стихотворению «Ашанти» предшествует  «Одинокий»,  заключительная строфа которого фактически предвещает центральный мотив «Ашанти»:


И вещи, мною взятые сюда,
ушли в себя в предчувствии потери:
в своей стране они лихие звери,
а здесь дышать не в силах от стыда.


Перевод В. Г. Куприянова

Дата и время: 05.07.2020, 19:12:42

Редко эти графические игры бывают удачными...
А хорошо, однако!

Всё понравилось, кроме второй строфы. В ней две последние строчки показались претенциозными и не туда торчащими, а во второй строчке ударение - кромЕ. Вообще, я бы этот катрен переписал, он нужен по дыханию, кмк. Лайк, однако!

Автор Автор удален
Дата и время: 05.07.2020, 19:06:27

Комментарий удален

Дата и время: 05.07.2020, 18:54:56

Хорошее кино, тёзка! легкое, жизнерадостное.

Очень сильные стихи, Света! Только слово зеро слегка смущает. Кажется, не из этого словаря.

Дата и время: 05.07.2020, 18:15:05

Большое спасибо!

Дата и время: 05.07.2020, 17:32:41

Нет, почему же не интересует ответ, Александр Владимирович. Очень даже интересует. Только вопрос  был задан мною Юрию в отношении двух конкретных  заключительных строчек обсуждаемого перевода. Т.е. не в постановочном плане,   а в прикладном рабочем порядке.


Поскольку мы имеем дело с текстом, могу назвать и направление, в котором я ожидал ответ Юрия: это и это в названных строчках оригинала можно опустить, это можно заменить вот этим. А вот этим нельзя поступиться никак, поскольку это - ключевая мысль, слово и т.п. для всего стихотворения. Вариантов то, по информации Юрия, было 6 или даже больше. Только и всего.


Вне всяких сомнений, ваш подход к определению демаркационной линии между переводом – не-переводом представляет известный теоретический интерес и практическую ценность для всех, кто интересуется этим вопросом. За это Вам была выражена мною благодарность. В поставленный мной вопрос ваше сообщение, к сожалению,   ясности не внесло. Хотя бы потому, что предложенный Вами инструментарий является, на мой взгляд,  дискуссионным. Особенно в части ошибочного понимания оригинала «человеком работающим с иноязычным текстом».  Но здесь и претензий нет и не может быть никаких. Поскольку вопрос, повторю ещё раз, был адресован Юрию.  Что касается вашего поста, находящегося непосредственно над этим сообщением, то моя заключительная оговорка и предполагала, что никаких комментариев не требуется. 

Автор Автор удален
Дата и время: 05.07.2020, 16:42:35

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 05.07.2020, 16:30:47

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 05.07.2020, 16:27:25

Комментарий удален

Дата и время: 05.07.2020, 16:03:49

Спасибо, Вячеслав. Буду думать.

Дата и время: 05.07.2020, 15:42:45

Мне было бы жалко, Юрий, терять "безумство"... Если не в отношении скрипки, то в отношении исполнителя... Ну и, кроме того, я же предупредил, что это нисколько не предложение. Только размышление на тему оригинала и перевода.. Моё дело - дать информацию к размышлению, которой, возможно, у Вас не было. Вот и всё.

Дата и время: 05.07.2020, 15:27:15

Вы предложили, Вячеслав. Я задумался. Придумал. Спросил Ваше мнение. Вы ответили так, как ответили. Я в недоумении. И уже не знаю, на что решиться.