Нина, да не оправдывайтесь Вы перед этим...ээ - затрудняюсь при женщине найти приличное слово.
Ст-ие свежее. Ещё пошлифуется. Не зря я выставил под текстом дату его написания. Но Сергею на это плевать. Ему лишь бы поехидничать по делу и без дела. Тролль одним словом... Извините!
Вязь слов! Это в десяточку! Некоторых моя вязь слов раздражает, но я её люблю, это моя фишка. Хорошо,Нина, что заметили и отметили. Автор порадовался!!!-:)))
Красиво, красиво, Наталия. Только ум, разум и чело - это не одно и то же. Чело - это лоб, череп, покрытый кожей. Оно не может мыслить, оценивать красоту и т.д. Только морщиться, выражать чувства какие-то. Рифма хорошая, но неверно использован смысл.
Сергей, должен возразить Маринину. Опасный и чреватый - это никакие не синонимы. Чреватый - это слова чрево. Чреватый в словаре Зализняка, к примеру, устар. беременный (беременная), в состоянии
беременности , а также способный стать причиной чего-либо, могущий
породить, произвести, вызвать что-либо. То есть можно быть чреватым опасностями, а можно быть чреватым и вдохновением:))
Замечательно, Наталия. Это настоящий Стивенсон. Ведь свои детские стихи он посвятил своей медсестре Камми (Элисон
Каннингэм), которая заботилась о нем, когда он в детстве часто болел. Романтик Стивенсон именно так мог отблагодарить её.
"когда слова рифмуешь впопыхах..." - и т.д. Намёки на инцест - не самое остроумное решение. Невзирая на то, что ты у нас эталон и чувства, и юмора. Тоже, правда, самозваный. Как Фараоныч - единственный истинно крымский поэт. Этого сайта. :о)
Сергей, я заметила, что сбой в строке произошёл. Но я не придумала, как об этом удобнее сказать. Я оценила стихотворение в целом. Но зато это вызвало такую бурную реакцию. Нина Гаврилина.
Есть такой бородатый окололитературный анекдот: поэт свою новую книгу подарил знакомому. Спустя некоторое время приходит к нему в гости, видит книгу в шкафу, достаёт её и спрашивает знакомого: - И как Вам моя новая книга? - О, замечательно! Великолепные стихи! - А почему же в ней страницы не разрезаны? - Да я так увлёкся чтением, что забыл их разрезать... :о) Так что "ловля блох" тут ни при чём. И (на всякий случай) подсчёт ударных/безударных слогов - тоже. Просто я не читаю стихи по диагонали. Прочитанное должно звучать, должна появиться (проявиться) картинка. Поэтому и фальшивые ноты сразу чувствуются.
Это ужасно. Как неосторожно я травмировал Вашу самооценку! А ведь была у меня, скудоумного, более-менее трезвая мысль, прописать стиш в иронической рубрике.
Не хочется выходить на холод и искать контакта с интернетом, но совесть моя уязвлена. Священное для Вас слово – Юмор! – на этой странице посрамлено́ не будет. А ирония – почти вся наша земная жизнь и, увы, зачастую, и смерть... слово, которое всё выдержит.
- Сергунь, может уже хватит блох-то ловить?.. :о\bg - не нравится строчка, сам додумай... так например: - хурма наливается алым, жеватьеё клёво в мороз...
- дышу неровно к юной Светке я который год, мне наплевать, что возмущается семья, вдруг узнаю от них секрет - он вот: не трогай Свету, Слава - это дочь твоя...
- моего скудного воображения оказалось недостаточно для поиска и последующего восприятия юмористической составляющей этого столь уникального произведения...
Боль утрат питает наши таланты и вдохновение для создания новых творений. Наверное, и утрата добра (а не просто добро) может питать грех, давая ему средства к существованию…
С неизменным интересом читаю все ваши переводы
Геррика.
Направление мысли во второй строке «Зла» понятно, но «опасный» и «чреватый»,
как ни крути, синонимы. Из-за этого, полагаю, в переводе не хватило места,
чтобы сказать, каким образом (в оригинале: gives a livelihood) утрата добра ведёт к греху. К примеру: является благодатью
(пропитаньем, тёплым местом etc.) для греха... Посмотрите, пожалуйста.
К омментарии
Для пиара, Вань! Токмо для пиара...-:)))
- Фараоныч, не уподобляйся ты уже нашему общему другану... в занудстве с ним соперничать взялся штоле?..
- прелестно... но Вероника и сама по себе достаточно иронична... не дура она, во вмяком случае... :о)))bg
- вообще мне нравится ваш лёгкий слог... зрите в корень... жаль, но если я правильно понял, вы покинули сей гостеприимный сайт навсегда?..
- ловко и забавно... манеру Лёши Березина напоминает... но должен повториться - оригинал меня не вдохновил бы... :о)bg
Алёна, замечательное, мудрое стихотворение. У древних китайцев, похоже, других не бывает.
Особенно созвучно моему сегодняшнему настроению это:
''Улыбаюсь я: рвение – рвется, богатство и слава – пусты,
Мнится мне: отдаляюсь все дальше от мира, людской суеты.
Об империи печься, бежать по делам?
Лень – в душе, а в ногах – и вдвойне,
Хорошо бы остаться и здесь пребывать в тишине.''
Осень, озеро, дачка….
Ветер кроны деревьев ерошит… что делать в глубинке – задачка.
Клёва нет. Гуси с криком прощальным
прорезали хмурую высь…
И певичка угрюмо сквозь зубы:
- Не мудрствуй! Проспись!
)))
Спасибо, Владимир!
Возможно и так. Необходимо ещё осмыслить…
А если болит тем, кто дороже всего?
Спасибо, Алёна!
И Вам добрых и безопасных дней.
Бросить мегаполис? Не знаю… Привык как-то.
Дождусь пока мегаполис меня пережуёт и выплюнет.)))
Тогда, может быть, и поселюсь окончательно в глуши, как Ваши древние мудрые китайцы.
Красиво, красиво, Наталия. Только ум, разум и чело - это не одно и то же. Чело - это лоб, череп, покрытый кожей. Оно не может мыслить, оценивать красоту и т.д. Только морщиться, выражать чувства какие-то. Рифма хорошая, но неверно использован смысл.
Сергей, должен возразить Маринину. Опасный и чреватый - это никакие не синонимы. Чреватый - это слова чрево. Чреватый в словаре Зализняка, к примеру, устар. беременный (беременная), в состоянии беременности , а также способный стать причиной чего-либо, могущий породить, произвести, вызвать что-либо. То есть можно быть чреватым опасностями, а можно быть чреватым и вдохновением:))
Замечательно, Наталия. Это настоящий Стивенсон. Ведь свои детские стихи он посвятил своей медсестре Камми (Элисон Каннингэм), которая заботилась о нем, когда он в детстве часто болел. Романтик Стивенсон именно так мог отблагодарить её.
- ннууу, тупой!.. (это я про анекдот)...
- хоть ты зануда, поясняю - дело в том,
он с ейной мамой в девках близко
был знаком... :о\bg
Нина, большое спасибо за пояснение.
"когда слова
рифмуешь впопыхах..." - и т.д. Намёки на инцест - не самое остроумное решение. Невзирая на то, что ты у нас эталон и чувства, и юмора. Тоже, правда, самозваный. Как Фараоныч - единственный истинно крымский поэт. Этого сайта. :о)
Сергей, я заметила, что сбой в строке произошёл. Но я не придумала, как об этом удобнее сказать. Я оценила стихотворение в целом. Но зато это вызвало такую бурную реакцию.
Нина Гаврилина.
Есть такой бородатый окололитературный анекдот: поэт свою новую книгу подарил знакомому. Спустя некоторое время приходит к нему в гости, видит книгу в шкафу, достаёт её и спрашивает знакомого:
- И как Вам моя новая книга?
- О, замечательно! Великолепные стихи!
- А почему же в ней страницы не разрезаны?
- Да я так увлёкся чтением, что забыл их разрезать...
:о)
Так что "ловля блох" тут ни при чём. И (на всякий случай) подсчёт ударных/безударных слогов - тоже.
Просто я не читаю стихи по диагонали. Прочитанное должно звучать, должна появиться (проявиться) картинка. Поэтому и фальшивые ноты сразу чувствуются.
- Сергунь, может уже хватит блох-то ловить?.. :о\bg - не нравится строчка, сам додумай... так например:
- хурма наливается алым, жевать её клёво в мороз...
"Хурма наливается алым, её клёво в мороз." - Нина, а в этой строке тоже всё замечательно?
БЕС В РЕБРО... (страдания пожилого Фараоныча)
- дышу неровно к юной Светке я который год,
мне наплевать, что возмущается семья,
вдруг узнаю от них секрет - он вот:
не трогай Свету, Слава -
это дочь твоя...
:о)))bg
Прекрасная вязь слов. Спасибо за поздние хризантемы, я очень люблю их горьковатый запах. Замечательное стихотворение, Вячеслав.
Нина Гаврилина.
- моего скудного воображения оказалось недостаточно для поиска и последующего восприятия юмористической составляющей этого столь уникального произведения...
Доброго утра, Вячеслав!
СпасиБо за внимательное чтение!
Боль утрат питает наши таланты и вдохновение для создания новых творений. Наверное, и утрата добра (а не просто добро) может питать грех, давая ему средства к существованию…
А если такой вариант?
Нет зла в природе, но добра утрата
Грехом, питая оного, чревата.
Здоровья Вам и творческих дней!
С бу,
СШ
Доброй ночи, Серёжа!
С неизменным интересом читаю все ваши переводы Геррика.
Направление мысли во второй строке «Зла» понятно, но «опасный» и «чреватый», как ни крути, синонимы. Из-за этого, полагаю, в переводе не хватило места, чтобы сказать, каким образом (в оригинале: gives a livelihood) утрата добра ведёт к греху. К примеру: является благодатью (пропитаньем, тёплым местом etc.) для греха... Посмотрите, пожалуйста.