Роберт Геррик. (N-101) Зло

Дата: 21-11-2020 | 10:04:58

Нет зла в природе, но добра утрата

Нам тем опасна, что грехом чревата.

 

 

Robert Herrick

101. Evill

 

Evill no Nature hath; the losse of good

Is that which gives to sin a livelihood.

Доброй ночи, Серёжа!

С неизменным интересом читаю все ваши переводы Геррика.

Направление мысли во второй строке «Зла» понятно, но «опасный» и «чреватый», как ни крути, синонимы. Из-за этого, полагаю, в переводе не хватило места, чтобы сказать,  каким образом  (в оригинале: gives a livelihood) утрата добра ведёт к греху. К примеру: является благодатью (пропитаньем, тёплым местом etc.)  для греха...  Посмотрите, пожалуйста.


Доброго утра, Вячеслав!

СпасиБо за внимательное чтение!

Боль утрат питает наши таланты и вдохновение для создания новых творений. Наверное, и утрата добра (а не просто добро) может питать грех, давая ему средства к существованию…

А если такой вариант?


Нет зла в природе, но добра утрата

Грехом, питая оного, чревата.


Здоровья Вам и творческих дней!

С бу,

СШ

Сергей, должен возразить Маринину. Опасный и чреватый - это никакие не синонимы. Чреватый - это слова чрево. Чреватый в словаре Зализняка, к примеру, устар. беременный (беременная), в состоянии беременности , а также способный стать причиной чего-либо, могущий породить, произвести, вызвать что-либо. То есть можно быть чреватым опасностями, а можно быть чреватым и вдохновением:))


Спасибо, Александр! 
А я позволю себе не согласиться с Вами. В словаре синонимов как синоним слова "чреватый" слово  "опасный" стоит на первом месте по частоте употребления.
Но, думаю, главное в постинге Вячеслава не про синонимы, а про то, что в переводе не отражено, каким образом утрата добра ведёт к греху.
Что Вы скажете: получилось у меня отразить этот момент или лучше оставить первоначальный вариант?
Здоровья Вам и хорошего дня!
С бу,
СШ

Сергей, к сожалению, словарь синонимов, который на Грамоте.ру не совсем удачный. Там в качестве синонимов ставятся слова, синонимами не являющиеся. Опасный - это определение того, что представляет опасность. А чреватый - это определение того, что содержит нечто. Можно быть чреватым опасностью, можно быть чреватым грехом, чреватым идеей, и т.д.  Словарь синонимов в Сети - не совсем правильный. Там столько мусора и вздора. Есть словарь синонимов Академии наук СССР, 1978 года. Это наиболее грамотный и научный словарь. Там чреватый происходит от слова чрево. Беременный чем-то, то есть что-то внутри содержащий. А содержание может быть разное. А словарь синонимов в Сети путает то, что содержится с возможностью содержания. 

Лучше первый вариант оставить. Ибо у Вас правильно. Чревата грехом, т.е. содержит возможность греха, и тем самым представляет опасность. :)

СпасиБо, Александр! Оставлю, пожалуй...
Хорошего дня!

Может быть есть смысл, Серёжа, посмотреть такой вариант второй строки: "Стать для греха пристанищем чревата."

СпасиБо, Вячеслав!

Мне кажется, что в Вашем варианте второй строки слишком явно звучит то, что именно утрата становится пристанищем для греха. В моём же понимании пристанищем для греха является наша душа, а причина этого – утрата добра. У меня даже вариант в этом смысле нарисовался, когда я пытался реализовать Ваше предложение:


Нет зла в природе, но добра утрата,

Питая зло в душе, грехом чревата.


Похоже, что при этой рифме возможные варианты исчерпаны…

Ещё раз спасиБо! И – хорошего творческого дня!

- что не бывает худа* без добра,
об этом знает даже детвора...
* - зла...

О том же, что в природе худа нет,
Порой не знает даже старый дед.
:)
Хорошего дня, Иван!
С БУ,
СШ

- пжаллста, без намёков... :о)))bg

PS
а propos, что касается отсутствия зла в природе, то советую проследить пищевые цепочки мелких и крупных хищников... предвижу, вы можете мне возразить, что они мол, беззлобно друг-дружку кушают, но тем не менее...