Вячеслав, Вы сделали все, чтобы усилить гражданский мотив в этом стихотворении, но, на мой взгляд, он все равно выглядит чужеродным среди шелков и золотых ларцов. а может быть wroth здесь - поэт., шутл.разгневанный, гневный? и эту строчку следует понимать так: во мне нет ненависти; я даже не гневаюсь, тот, кто нашел дыхание земли таким острым и холодным. как Вы считаете? очень похоже на того, кто сказал: Yet do I marvel at this curious thing: To make a poet black, and bid him sing! :)
и кроме того, Елена, оно вошло в сборник стихов для детей "All the Silver Pennies" (вместе с “Incident”), с таким предисловием: Most human beings start out in life with dreams of success and happiness. Some achieve all their goals apparently almost without trying. Others, because of barriers of race, creed, color or physical condition are obliged to lay their dreams away and face an uncertain future. Have the successful of this world any obligation to help their less fortunate brothers? What are some of the best ways to help?” то есть, скорее не о расизме, а о неравенстве, как Вы и говорили (но что это за мечты, мы можем только догадываться:)). The poet had to put dreams away to be opened at a better time and place in the future.
Галине Булатовой Письмо к Анне Ахматовой. Написано эмоционально, страстно, взволнованно, с обожанием и любовью, с большим пониманием. Это, действительно, настоящая поэзия. Жаль, что далеко не все стихослагатели могут писать так вдохновенно и ярко, излагая свои мысли и чувства. Я пишу не о формальной стороне этих стихов, но об их внутреней завораживающей сути. ВК
Простите, Вячеслав, мою шутку. По поводу плохих текстов я никогда не шучу. Ваш Рильке у меня на полке, пока я жив. Вы хорошо сделали, что Вам было поручено. Спасибо.
Уф! Ну и сложно же Вы, закрутив, всё же с честью вывернулись! Можно, я так же сложно пошучу: "Я себя слепила по образу той, кто меня сияющим образом слепила!"
ах, какие щедрые пожелания! )) желаю и Вам того же, Елена! счастливого Нового Года Быка! удачи всем нам с этим трудолюбивым, дружелюбным, уверенным в себе и мудрым знаком! 大吉!
"неизменно" - ? - хм... )...сначала-то фамилия была вроде как "лошадинская"... нет? - ну да ладно...)) тем более, что В РИФМУ (в смысле ДЛЯ СИММЕТРИИ...) "магистру К" * - "маэстро К" ** = зер гут, ибо работает на макрообраз взаимопроницательной Игры.
* Магистр.ру - «Josef Knecht» (poezia.ru) ** Маэстро.ру - «Klingel Feld» (poezia.ru) -------------------------------------------- Вернёмся к НЕЙ, ...Снежимочкиной внучке-штучке) - нет? - ну нет так нет. Вчера мне показалось, что сей Ваш опус, маэстро К., пожалуй, С-ЛИШКОМ совершенен... (?) - Ответ: "излишек совершенстенности - от привнесенной сонетарности"... кмк). . ps Anruf, lieber Klingel! Schreibe neue Gedichte! ... Erinnere dich an das Dickicht des Getreides!
Sie sind jetzt unter dem Schnee ... Auf Wiedersehen! . Birke auf dem Feld, неизменно-неизмененно... Во поле берёза, ausnahmslos-unermesslich... НЕ
Галине Булатовой Возможно я не прав и напрасно обратил на это внмание. Просто для меня Санкт-Петербург - ярчайший город России. Погода там частенько серая, но город в целом - со всеми его памятниками и обстановкой - радужная пленительная сказка - и наоборот - с его историей, с бунтами, казнями, революциями и кладбищами блокадников - он преддверие ада, если не сам ад. Сливается ли это всё в серый колорит ? Нет - это яркое пожарище, вроде погибающего в огне Рима, с жестоким безумным правителем, любующимся торжеством смерти. ВК
Это народные все словеса общие. Мы переводим поэзию - поэзией. Если рассуждать о моли, то ткани грызут гусеницы моли. У них ротовой аппарат такой, как у тараканов, кузнечиков и т.д. А мотылёк моль - не грызёт. :) Если заниматься энтомологией, то конечно, можно тщательно проанализировать строку
Where long will cling the lips of the moth
цепляются губы (?) моли (мотылька). Здесь нет выражения есть, грызть. Ибо грызут гусеницы, но гусеницы - это недолгая фаза бабочек. Обычно вылетают всегда крылатые моли. Можно потому предположить, что речь идёт уже о бабочках, ибо долго гусеницы не существуют и их не видно обычно. Итак, занимаясь исследованием поведением моли в золотой шкатулке, где лежат завёрнутые в шёлк мечты, мы, скорее всего, придём к правильному энтомологическому выводу. Но поэзии от этого легче не станет. Наоборот, ей станет дурно, она начнёт хиреть, съеденная наукой, как шёлк -молью. Ваш первый вариант как раз точный. Именно губы мотылька прицепились cling the lips of the moth. Кроме того, он звучит хорошо на русском, а второй звучит плохо. Поэзия - это не просто содержание, поэзия - это музыка слова, в которую облекается содержание. :)
К омментарии
Вячеслав,
Вы сделали все, чтобы усилить гражданский мотив в этом стихотворении, но, на мой взгляд, он все равно выглядит чужеродным среди шелков и золотых ларцов.
а может быть wroth здесь - поэт., шутл. разгневанный, гневный?
и эту строчку следует понимать так: во мне нет ненависти; я даже не гневаюсь, тот, кто нашел дыхание земли таким острым и холодным. как Вы считаете?
очень похоже на того, кто сказал:
Yet do I marvel at this curious thing:
To make a poet black, and bid him sing!
:)
и кроме того, Елена, оно вошло в сборник стихов для детей "All the Silver Pennies" (вместе с “Incident”), с таким предисловием: Most human beings start out in life with dreams of success and happiness. Some achieve all their goals apparently almost without trying. Others, because of barriers of race, creed, color or physical condition are obliged to lay their dreams away and face an uncertain future. Have the successful of this world any obligation to help their less fortunate brothers? What are some of the best ways to help?”
то есть, скорее не о расизме, а о неравенстве, как Вы и говорили (но что это за мечты, мы можем только догадываться:)).
The poet had to put dreams away to be opened at a better time and place in the future.
Спасибо за этот квартет стихотворений, каждый со своим ярким сочным голосом!
Владимиру Корману
Благодарю Вас за столь вдохновенный отклик!
С пожеланием самого доброго!
благодарю
Алёна, все-таки это стихотворение на тему расизма. Оно - часть сборника под названием Color.
Адрес электронной книги с иллюстрациями со всеми венками сонетов Владимира Кормана:
http://drive.google.com/file/d/1fP8qCHIrDXNFn4RPs-GwP9_yZSuS-_GO/view?usp=sharing
Адрес электронной книги с иллюстрациями со всеми венками сонетов Владимира Кормана:
http://drive.google.com/file/d/1fP8qCHIrDXNFn4RPs-GwP9_yZSuS-_GO/view?usp=sharing
Адрес электронной книги с иллюстрациями со всеми венками сонетов Владимира Кормана:
http://drive.google.com/file/d/1fP8qCHIrDXNFn4RPs-GwP9_yZSuS-_GO/view?usp=sharing
помягче будет:)
надо подумать.
Галине Булатовой
Письмо к Анне Ахматовой. Написано эмоционально,
страстно, взволнованно, с обожанием и любовью, с
большим пониманием. Это, действительно, настоящая
поэзия. Жаль, что далеко не все стихослагатели могут
писать так вдохновенно и ярко, излагая свои мысли и
чувства. Я пишу не о формальной стороне этих стихов, но об их внутреней завораживающей сути.
ВК
Галина, встречно - а как Вам такое:
По тому, чей мир бесприютным был ?
Простите, Вячеслав, мою шутку. По поводу плохих текстов я никогда не шучу. Ваш Рильке у меня на полке, пока я жив. Вы хорошо сделали, что Вам было поручено. Спасибо.
Уф! Ну и сложно же Вы, закрутив, всё же с честью вывернулись! Можно, я так же сложно пошучу:
"Я себя слепила по образу той, кто меня сияющим образом слепила!"
Ирина, возвращаюсь к "тому-кому" - как Вы считаете, может, заменить на :
По тому, чей мир полон мрачных сил ?
ах, какие щедрые пожелания! ))
желаю и Вам того же, Елена!
счастливого Нового Года Быка!
удачи всем нам с этим трудолюбивым, дружелюбным, уверенным в себе и мудрым знаком!
大吉!
- именно в народе говаривали - траченное молью, имея в виду испорченное (изъеденное), а про "моль погрызла" не слыхивал... :о))bg
"неизменно" - ? - хм... )...сначала-то фамилия была вроде как "лошадинская"... нет? - ну да ладно...)) тем более, что В РИФМУ (в смысле ДЛЯ СИММЕТРИИ...) "магистру К" * - "маэстро К" ** = зер гут, ибо работает на макрообраз взаимопроницательной Игры.
* Магистр.ру - «Josef Knecht» (poezia.ru)
** Маэстро.ру - «Klingel Feld» (poezia.ru)
--------------------------------------------
Вернёмся к НЕЙ,
...Снежимочкиной внучке-штучке) - нет? - ну нет так нет.
Вчера мне показалось, что сей Ваш опус, маэстро К., пожалуй, С-ЛИШКОМ совершенен... (?) - Ответ: "излишек совершенстенности - от привнесенной сонетарности"... кмк).
.
ps
Anruf, lieber Klingel!
Schreibe neue Gedichte!
... Erinnere dich an das Dickicht des Getreides!
Sie sind jetzt unter dem Schnee ...
Auf Wiedersehen!
.
Birke auf dem Feld,
неизменно-неизмененно...
Во поле берёза,
ausnahmslos-unermesslich...
НЕ
Алёна, с Новым годом Быка 2021!
Спасибо, Владимир.
Спасибо за энтомологию с этимологией ... :)
Это два разных перевода. Не вижу смысла сооружать из них лучший. Будет только хуже.
Хм... Пожалуй)
Ух простите, что напросился))
Галине Булатовой
Возможно я не прав и напрасно обратил на это внмание.
Просто для меня Санкт-Петербург - ярчайший город России. Погода там частенько серая, но город в целом - со всеми его памятниками и обстановкой - радужная пленительная сказка - и наоборот - с его историей, с бунтами, казнями, революциями и кладбищами блокадников - он преддверие ада, если не сам ад. Сливается ли это всё в серый колорит ? Нет - это яркое пожарище, вроде погибающего в огне Рима, с жестоким безумным правителем, любующимся
торжеством смерти. ВК
Это народные все словеса общие. Мы переводим поэзию - поэзией. Если рассуждать о моли, то ткани грызут гусеницы моли. У них ротовой аппарат такой, как у тараканов, кузнечиков и т.д. А мотылёк моль - не грызёт. :) Если заниматься энтомологией, то конечно, можно тщательно проанализировать строку
Where long will cling the lips of the moth
цепляются губы (?) моли (мотылька). Здесь нет выражения есть, грызть. Ибо грызут гусеницы, но гусеницы - это недолгая фаза бабочек. Обычно вылетают всегда крылатые моли. Можно потому предположить, что речь идёт уже о бабочках, ибо долго гусеницы не существуют и их не видно обычно. Итак, занимаясь исследованием поведением моли в золотой шкатулке, где лежат завёрнутые в шёлк мечты, мы, скорее всего, придём к правильному энтомологическому выводу. Но поэзии от этого легче не станет. Наоборот, ей станет дурно, она начнёт хиреть, съеденная наукой, как шёлк -молью.
Ваш первый вариант как раз точный. Именно губы мотылька прицепились cling the lips of the moth. Кроме того, он звучит хорошо на русском, а второй звучит плохо. Поэзия - это не просто содержание, поэзия - это музыка слова, в которую облекается содержание. :)