То ли смех, а то ли стон... Томас Кэмпион

Дата: 31-03-2021 | 20:09:08

То ли смех, а то ли стон,

То ли бодрость, то ли сон,

Жить ли или умереть,

Ветру дуть иль солнцу греть –

В мире тихости и гроз

То и это не всерьез.


Наша спесь – пустой предмет;

Худших нет и лучших нет;

Шанс и страх, любовь и боль

Исполняют ту же роль:

Что сегодня, что вчера.

Вся Вселенная – игра.


Сверху ангельская рать

Притомилась наблюдать

За ужимками иных,

Вздумавших играть святых.

Но достойному уму

Самохвальство ни к чему.



***

Thomas Campion

Whether men do laugh or weep,
Whether they do wake or sleep,
Whether they die young or old,
Whether they feel heat or cold;
There is, underneath the sun.
Nothing in true earnest done.
 
All our pride is but a jest;
None are worst, and none are best;
Grief and joy, and hope and fear
Play their pageants everywhere:
Vain opinion all doth sway.
And the world is but a play.
 
Powers above in clouds do sit.
Mocking our poor apish wit;
That so lamely, with such state
Their high glory imitate:
No ill can be felt but pain.
And that happy men disdain.
 




Ирина Бараль, поэтический перевод, 2021

Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 160818 от 31.03.2021

2 | 4 | 740 | 25.04.2024. 07:34:16

Произведение оценили (+): ["Корди Наталия", "Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


(1/2 офф, просто напрашивается местоимение в заголовок):
"То ли смех, а то ли стон... Это Томас Кэмпион"
:о)

Забавно - и правда )