А.Э. Хаусмен. 1887. Парень из Шропшира – I

Дата: 26-03-2021 | 15:59:52

1887  (1)

 

 


Сигнальный луч с вершины Кли  (2)
На облаках сиял,
И всеми графствами земли
Дублирован сигнал.

Посланье в нем – холмы огнем
Оповещают нас:
Назад полвека летним днем
Бог королеву спас.  (3)

А мы в сей благодатный час,
Вдали от их могил,
Друзья, помянем тех из нас,
Кто Богу пособил.

В село хотя б на пять минут,
Родимый дол любя,
Спасители не завернут,
Не спасшие себя. (4)

На плитах вдоль дарданских вод
Их имена видны,
И там, где Нил в разлив идет,
Спят Северна сыны.

За королеву выпьем, друг,
Они служили ей
И гибли, расширяя круг
Тех праздничных огней.

Вот гимну время настает,
И голос их не смолк:
Страна, ты слышишь, как поет
Пятьдесят третий полк?  (5)

Кровав за королеву бой,
Но пусть ей повезет –
Сыны героев встанут в строй,
И Бог ее спасет.

 

 

 

 

Примечания

 

 

1. В июне 1837 года на английский престол взошла юная королева Виктория. Британская империя вступала в золотой век. Парни из Шропшира (а также из Ланкашира, Кента, Норфолка и т.д. и т.п.) обеспечивали непобедимость английских вооруженных сил, процветание и могущество нации – «спасали королеву» на протяжении всего 64-хлетнего ее правления. Колониальные войны и конфликты  – кровавые вехи викторианской эпохи на прямой дороге к реалиям XX века. Ностальгические элегии Хаусмена сделались вдруг прекрасным пропагандистским материалом с началом Первой мировой войны. Хотел ли он такой славы?

 

2. Холмы Кли расположены на юге графства Шропшир, неподалеку от любимого топонима Хаусмена – города Ладлоу. Детство поэт провел в поселке Бромсгроув графства Вустершир, к востоку от этих памятных по его произведениям мест, и в дальнейшей жизни в Шропшире почти не бывал. Но холмы, виденные в детстве на горизонте в синей дымке, навсегда вошли в его поэзию: «На синих памятных холмах – чьи города видны?»

 

3. Здесь также обыгрываются слова английского гимна.

 

4. См. Евангелие от Марка 15-31: «Подобно и первосвященники с книжниками, насмехаясь, говорили друг другу: других спасал, а себя не может спасти!»

 

5. 53-й Шропширский пехотный полк. К описываемой дате располагал 150-летней историей участия в сражениях на всех территориях, «где никогда не заходит солнце», а также в Европе.

 


          A.E. Housman.      ASL-1       

 

 

 

          1887

 

 

          From Clee to heaven the beacon burns,

          The shires have seen it plain,

          From north and south the sign returns

          And beacons burn again.

 

          Look left, look right, the hills are bright,

          The dales are light between,

          Because 'tis fifty years to-night

          That God has saved the Queen.

 

          Now, when the flame they watch not towers

          About the soil they trod,

          Lads, we'll remember friends of ours

          Who shared the work with God.

 

          To skies that knit their heartstrings right,

          To fields that bred them brave,

          The saviours come not home to-night:

          Themselves they could not save.

 

          It dawns in Asia, tombstones show

          And Shropshire names are read;

          And the Nile spills his overflow

          Beside the Severn's dead.

 

          We pledge in peace by farm and town

          The Queen they served in war,

          And fire the beacons up and down

          The land they perished for.

 

          "God Save the Queen" we living sing,

          From height to height 'tis heard;

          And with the rest your voices ring,

          Lads of the Fifty-third.

 

          Oh, God will save her, fear you not:

          Be you the men you've been,

          Get you the sons your fathers got,

          And God will Save the Queen.

 

 


 

Энергично, сдержано-патетически. Откликается и помнится.

Спасибо. Не знаю, что получается по-русски, но в английском там такие глубины, каких я нигде не встречал.