душа моя– ночная птица, жизнь эта будет длиться, литься в ладонях детских родниковой водой, и далее, по-новой... :) проникновенные стихи, Владимир, like,
Это уж точно, Вячеслав, трудно усомниться в Вашей любви к своему незабвенному солнечному краю! Как сказал бы Гаврилин: "Всё воистину воспето на крылатом языке" Нина Гаврилина.
Алена! Я ведь в самом начале, когда открыл Вашу страницу, увидев бесконечную, как мне казалось, череду переводов, не прокрутил дальше до стихов (категорически возражаю против "стишков"!). Рад был познакомиться с ними, наконец. Вы, конечно, мастер, но, кроме того, оставляете какое-то нежно-печальное послевкусие, что-то шопеновское. Спасибо.
Алёна, мне как "старорежимному" человеку такая подача
текста авторами ( без заглавных, а у некоторых вообще без знаков препинания) сначала очень не нравилась, но, видимо, это зависит от таланта автора, тем более, что знаки оные у Вас есть. Завораживает музыка. Но, может быть, после знака вопроса стоит поставить тирешечку?
Каин с Авелем - два брата. Каин Авеля любил. Перебрал Господь обрата - Каин Авеля убил. Лучше б меду пару чарок, Закусил бы парой ярок - Оцет, кровь и желчь народ Не плескал бы в огород!
Андрей, спасибо. Я поправила). Не сразу поняла, в чём дело, а утром вышла на Невский, прошлась и нашла амфиболию). Или не её, но стало ясно, что у меня высший свет ценит не короны с тюрбанами, а высший свет ценит, короны ценят и т.д. Спасибо! В концовке, кстати, у меня отсебятинка). Китс предаётся "самым дерзким (диким) догадкам обо всех
победах, которые могут случиться". Многие переводчики перевели, что это его мысли о славе. Наступят новые времена, случатся новые победы. Думаю, его мысль о том, какими будут эти победы, что прославит людей будущего?. В предыдущих строках у Китса низложены монархии, что подразумевает "кровавую славу" сильных мира сего. И он размышляет о том, что, возможно, в будущем прославятся те, кто исповедует "бессмертные мысли" из первой строфы, за которые не стыдно носить лавровый венец. Всё канет в Лету, а они останутся в веках. Понимаю, что лучше было бы оставить просто мысли о славе, но не могла не намекнуть). Вы спросили для кого я работаю? Помните у Сэлинджера в "Фрэнни и Зуи" он пытался своей сестре-актрисе объяснить, для кого она работает? Он ей сказал: для толстой тёти в первом ряду, у которой отёкшие ноги, мозолистые руки от работы в поле. И если её лицо хоть на секунду осветит улыбка на спектакле, то это уже не зря. Цитирую всё по памяти. Читано давно. Нужно перечитать, к слову. Так вот я работаю для этой тёти.
Спасибо,
Алёна, за приглашение, но ни за какие коврижки. Язык, в широком смысле этого
слова, переводчику желательно знать. Самому. Казалось бы, ну какая проблема представить
в другой стране мировую торговую марку. Скажем, Coca-Соla. Допустим, в Китае. Ан, нет. Говорят, китайцы
произносят эти два слова как «Кекукела», что ассоциируется с призывом кусать
головастика, сделанного из...воска. По различным источникам, компания перебрала
сотни, если не тысячи вариантов написания своей марки, пока не остановились на «Коку
Коле», что для китайца означает «Счастье во рту». Всего-то две буквы. Ну, а мы
бы тут же спросили: «А почему, собственно, колу только Коле?» Так что, нет. Про
диалекты я уже и не говорю. I wü aaa… :))
Это шутка, Андрей? Что здесь грамматически Вам не нравится? "я вижу только попрание того, что мир ценит
превыше всего, тюрбаны, короны". Что касается прихода Соловковой, я всегда рада её повеселить.
К омментарии
душа моя – ночная птица,
жизнь эта будет длиться, литься
в ладонях детских родниковой
водой, и далее, по-новой...
:)
проникновенные стихи, Владимир, like,
но может быть: послушаешься ли, нет?
Это уж точно, Вячеслав, трудно усомниться в Вашей любви к своему незабвенному солнечному краю! Как сказал бы Гаврилин: "Всё воистину воспето на крылатом языке"
Нина Гаврилина.
- ещё чуть-чуть и жизнь пройдёт,
отсохнут крылья, руки-ноги...
пора отправиться в полёт,
а нечем помахать
в дороге...
- живу в Крыму и в ус не дуя,
ращу живот, качаю пресс,
мечтая девку молодую,
на барбекю защучить
в лес... :о)))bg
- в Крым захотелось, как в прошлом году...
- были в прошлом году в Крыму?..
- нее... но тоже хотелось...
Конечно, хорошо! Но уж здесь-то почему без заглавных?
Очень!
Очень! Но в последней строфе, робко спрашиваю я, перед как не следует ли поставить запятые ?
Продолжайте завораживать...
Меня, "обывателя", сосновые листки, Алена, вздрогнули. Оказывается, имелись в виду чешуйки. Ну, не знаю...
После такой яркой поэзии, таких образов захотелось в Крым!
Cпасибо за чуткость души, Вячеслав! Спасибо за Вашу поэзию!
Мне как сугубо книжному человеку читать с экрана не комфортно, такой плотный текст - тем более. Но справился. Но как Вы здорово справились!
Алёна, вроде бы, надо так: ,может быть, и судеб? Где
А так - хорошо.
Кошачье око луны - замечательно!
Спасибо, Яков!
И жили б дружно братья дорогие
Под нежным оком Вечного Отца,
Но вызывает, доктор, аллергию
нередко даже райская пыльца
Каин с Авелем - два брата.
Каин Авеля любил.
Перебрал Господь обрата -
Каин Авеля убил.
Лучше б меду пару чарок,
Закусил бы парой ярок -
Оцет, кровь и желчь народ
Не плескал бы в огород!
У Китса "бессмысленная власть монархов"...
А в черновиках чего у меня только не было. И низвержение, и обесцененные венцы..
И еще для дяди. Отлично, с амфиболией покончено, вспомним здесь добрым словом профессора Флорю. Не поменять ли теперь "монархии" на "регалии"?
Андрей, спасибо. Я поправила). Не сразу поняла, в чём дело, а утром вышла на Невский, прошлась и нашла амфиболию). Или не её, но стало ясно, что у меня высший свет ценит не короны с тюрбанами, а высший свет ценит, короны ценят и т.д. Спасибо!
В концовке, кстати, у меня отсебятинка). Китс предаётся "самым дерзким (диким) догадкам обо всех победах, которые могут случиться". Многие переводчики перевели, что это его мысли о славе. Наступят новые времена, случатся новые победы. Думаю, его мысль о том, какими будут эти победы, что прославит людей будущего?. В предыдущих строках у Китса низложены монархии, что подразумевает "кровавую славу" сильных мира сего. И он размышляет о том, что, возможно, в будущем прославятся те, кто исповедует "бессмертные мысли" из первой строфы, за которые не стыдно носить лавровый венец. Всё канет в Лету, а они останутся в веках. Понимаю, что лучше было бы оставить просто мысли о славе, но не могла не намекнуть).
Вы спросили для кого я работаю? Помните у Сэлинджера в "Фрэнни и Зуи" он пытался своей сестре-актрисе объяснить, для кого она работает? Он ей сказал: для толстой тёти в первом ряду, у которой отёкшие ноги, мозолистые руки от работы в поле. И если её лицо хоть на секунду осветит улыбка на спектакле, то это уже не зря. Цитирую всё по памяти. Читано давно. Нужно перечитать, к слову. Так вот я работаю для этой тёти.
Спасибо, Алёна, за приглашение, но ни за какие коврижки. Язык, в широком смысле этого слова, переводчику желательно знать. Самому. Казалось бы, ну какая проблема представить в другой стране мировую торговую марку. Скажем, Coca-Соla. Допустим, в Китае. Ан, нет. Говорят, китайцы произносят эти два слова как «Кекукела», что ассоциируется с призывом кусать головастика, сделанного из...воска. По различным источникам, компания перебрала сотни, если не тысячи вариантов написания своей марки, пока не остановились на «Коку Коле», что для китайца означает «Счастье во рту». Всего-то две буквы. Ну, а мы бы тут же спросили: «А почему, собственно, колу только Коле?» Так что, нет. Про диалекты я уже и не говорю. I wü aaa… :))
Тогда все в порядке - пусть повеселится. Но Вы же не только для нее работаете? Пожалуйста, прочитайте внимательно.
Тогда все в порядке - пусть повеселится. Но Вы же не только для нее работаете? Пожалуйста, прочитайте внимательно.
Это шутка, Андрей? Что здесь грамматически Вам не нравится?
"я вижу только попрание того, что мир ценит превыше всего, тюрбаны, короны".
Что касается прихода Соловковой, я всегда рада её повеселить.
Монархии, короны и тюрбаны –
Наталия, это надо быстро-быстро исправить, пока Эмма Соловкова не подошла.