Дата: 29-05-2021 | 13:15:08
В Шаньине загостившийся постоялец, снова встречаю весну и вспоминаю озеро Сиху в Ханчжоу... безбрежные горестные мысли.
Высятся горы, морские просторы открыв –
в дали смотрю я, на башне застыв –
ветра порывы торопят вечерний прилив.
Горлинки, слышу, воркуют под дождь на карнизе,
а за рекою пустые поля,
вспашки весенней уже ожидает земля.
Ивы дворцовые задымлены,
так и Сиху берега
зелени нынче, должно быть, полны.
Помню, как в уединении
прежде там жил у подножия гор,
несколько ив укрывали ворота и двор.
Сколько тоски! Пусты теперь берега древних вод.
Срубленным древом, ничтожною ряской,
нынче куда меня волею волн унесет?
Стали одежды мои широки,
и не знаю, где силы подняться беру,
тень одинокой свечи на ветру.
Думаю часто, когда же увижу красавицу – персика цвет,
кажется, только недавно
мне улыбалась, но писем все нет.
Пусть не добраться письму,
но в сновидении
встретиться с ней не могу почему?
张炎(1248-1320) 渡江云
山阴久客一再逢春回忆西杭渺然愁思
久客山阴,王菊存问予近作,书以寄之。
山空天入海,倚楼望极,风急暮潮初。
一帘鸠外雨,几处闲田,隔水动春锄。
新烟禁柳,想如今,绿到西湖。
犹记得,当年深隐,门掩两三株。
愁余。荒洲古溆。断梗疏萍,更漂流何处?
空自觉,围羞带减,影怯灯孤。
常疑即见桃花面,甚近来,翻笑无书。
书纵远,如何梦也都无。
Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2021
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 161775 от 29.05.2021
2 | 8 | 547 | 05.11.2024. 04:26:59
Произведение оценили (+): ["Кохан Мария", "Евгений Иванов"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Чжан Янь На мелодию «Облака над переправой» Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 01-06-2021 | 19:15:05
Владимир, спасибо за отзыв!
ряска в данном случае китайский аналог перекати-поля, растение без корней, образ бесприютного скитальца.
про тень не знаю, не могу сказать, может так, а может эдак. а может и то, и другое. что в таком случае делать? :)
Тема: Re: Re: Re: Чжан Янь На мелодию «Облака над переправой» Алёна Алексеева
Автор Владимир Шутов
Дата: 01-06-2021 | 21:48:15
Алёна, всё таки ряска и перекати-поле разные вещи, но кто поймёт восточных людей, мне понравилось объяснение Марии Кохан, а со свечой ничего не надо делать, пусть будет двойной смысл, я склоняюсь к тому, что он имел ввиду себя.
Тема: Re: Re: Re: Re: Чжан Янь На мелодию «Облака над переправой» Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 02-06-2021 | 13:16:04
похоже на то!
Тема: Re: Чжан Янь На мелодию «Облака над переправой» Алёна Алексеева
Автор Кохан Мария
Дата: 31-05-2021 | 23:14:38
Красиво и грустно, Алена. И столько нами любимых символов)).
Пардон за встрям по поводу ряски, но лиргерой смотрит на море, а вспоминает другой водоем, из прошлого, где теперь царит запустение.
Там вполне может быть ряска, а волны - на море, символизирующем бескрайность жизненного пути.
Тема: Re: Re: Чжан Янь На мелодию «Облака над переправой» Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 01-06-2021 | 19:34:04
Мария, спасибо! может и так, как Вы говорите. но главное здесь действительно воспоминания, ностальгия по прежним временам: автор жил в переломный момент истории: крах династии Южная Сун, завоевание страны монголами, внуком Чингисхана, великим ханом Хубилаем, все изменилось в стране, китайские чиновники потеряли высокие посты и вынуждены прислуживать монголам, и т.п. отсюда и ностальгия.
а волны, несомненно, символ.
как говорил Чжуанцзы: Искусный трудится, знающий печалится, неспособному же не к чему
стремиться. Наевшись досыта, скитается в праздности, подобно отвязавшемуся в
половодье челну, пустой движется по воле волн.
:)
символы — наше все!
но где Ваш сюжетик, обещанный развернуться к свету, Мария?!
Тема: Re: Re: Re: Чжан Янь На мелодию «Облака над переправой» Алёна Алексеева
Автор Кохан Мария
Дата: 02-06-2021 | 01:47:10
Алена, я совершеннейший профан в истории Китая.. Интересно было узнать, что послужило историческим фоном к этим стихам. А, может, Вам имеет смысл давать подобные небольшие пояснения к каждому переводу?
Меня удивило то, что при настолько драматичных переменах в кастовости и жизненном укладе, в стихах нет страстного надрыва. Как человек чересчур эмоциональный, всегда восхищаюсь утонченной сдержанностью и пытаюсь этому учиться). Спасибо за урок).
Ох, да.. сказочка. Говорят, что не нужно озвучивать своих планов. В мою жизнь неожиданно вступила новая символическая система (цыганские карты), я в нее погружалась, и совершенно не было времени и энергии на что-то другое. Теперь не буду объявлять ничего заранее). Когда сказочка родится, надеюсь, Вы заметите ее на ленте).
Тема: Re: Re: Re: Re: Чжан Янь На мелодию «Облака над переправой» Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 02-06-2021 | 13:20:10
согласна Мария, в свете исторических событий ракурс значительно меняется, стараюсь делиться в комментариях, если нахожу что-то интересное.
утонченная сдержанность — это можно писать эпиграфом ко всей китайской поэзии :)
будем посмотреть.
Тема: Re: Чжан Янь На мелодию «Облака над переправой» Алёна Алексеева
Автор Владимир Шутов
Дата: 31-05-2021 | 21:46:46