К омментарии

Дата и время: 09.09.2021, 14:41:57

"Эй, угонщица," - слышу я вслед, -
"У тебя ни стыда, ни совести!"
Но гоню я на красный свет
На немыслимо бешеной скорости! (Л.Рубальская)


Откудова на Арбате байкеры? Там же одни бомжи и Дом Лосева.

и заодно, Яков, объясните, как стихотворение "о бездарностях" оказалось в подборке немецких сатирических стихов о критике: https://www.aphorismen.de/suche?f_rubrik=Gedichte&f_thema=Kritik

Яков, вот хоть убейте, не понимаю, как содержание этой статьи Марселя Райх-Раницкого, обвиняющей Крауса в антисемитизме и дурном характере, но признающей, что поэтом он был выдающимся может помочь в понимании всего лишь двух строчек коротенького стишка?

Дата и время: 09.09.2021, 13:56:46

Ольга, оч. понравился драйв в Вашем тексте,
и ирония в концовке, которая (последняя строфа) может быть отличным отдельным стихотворением, как мне кажется.

Ваши строчки вдохновляют,
экспромт, если не возражаете:

нас засасывает болото,
словно жижей плюется кто-то;
поглощаемых глупым злом,
не спасает и амфибрахий,
но насколько позволит трафик,
мы болото пошлем, пошлем...
:)
спасибо, like,

согласна, Елена, философия весьма симпатичная. :)
и Ваш вариант со звуком мне нравицца,
спасибо, воспользуюсь!

Кстати, Яков, Вы не задумывались о том, что это может быть намёк на какой-нибудь немецкий фразеологизм или поговорку?...

Яков, зачем все эти горы стороннего материала? Просто докажите мою неправоту одной блистательной фразой, передайте смысл этих двух строчек так же афористично, как они звучат по-немецки. К тому же, Вы , видимо , забыли , что опечатку в тексте нашёл, всё-таки, Ваш покорный слуга.
С уважением,
Валентин
PS попросите , в конце концов, соседа растолковать смысл этой "темной" фразы. И спасибо Вам за найденную в моем комментарии опечатку, возникшую в результате исправления слова "блестящего" на "блистательного". 

Алёна, мне понравилось. Какие эти китайцы все философы! ))

а может последнюю строчку вот так сделать:
Выпил рыбак, и не слышал ни звука потом.
или
Выпил рыбак, в тишину погрузился потом.

Дата и время: 09.09.2021, 00:32:48

Спасибо, Сергей!

Дата и время: 08.09.2021, 23:07:58

Спасибо. Я не так давно с ним познакомился (ФБ). Очень интересные стихи.

Дата и время: 08.09.2021, 23:06:19

Спасибо!

Дата и время: 08.09.2021, 22:40:40

Спасибо, Лев. Какое замечательное стихотворение! Я признаюсь, никогда не слышала про этого поэта. Спасибо за чудесное открытие. 


Дата и время: 08.09.2021, 22:27:35

Аркадий, спасибо, что делитесь. Возможно, круг и подкачал, спорить не буду. По моим непроверенным и обрывочным сведениям это стихотворение "больничное", из этого и нарисовалась крашеная сена. Но я вполне осознаю избыточность определений во второй строфе.

Дата и время: 08.09.2021, 22:18:20

Елена, спасибо! Не зря старалась )

Дата и время: 08.09.2021, 21:58:31

блестяще, Лев Владимирович.

Дата и время: 08.09.2021, 21:30:15

Мне тоже этот перевод понравился гораздо больше остальных. Большой лайк! 

Дата и время: 08.09.2021, 21:28:47

Спасибо, Аркадий! Буду дорабатывать )).  

Здравствуйте, Ирина! Вчера, когда прочитал Ваш перевод, захотелось пошутить о несоответствии времени ужина и захода солнца в оригинале и переводе. Мол, разные часовые пояса у автора и переводчика… Пока думал, стал пробовать как это всё уложить в подражание. Увлёкся. Переводы увлекательное занятие. Но времени отнимают…

Ваш перевод понравился. Особенно последние две строки.

А вот '' циферблатный круг на крашеной стене'' не глянулся. (( Но я в большинстве случаев ошибаюсь.

Спасибо.

Дата и время: 08.09.2021, 21:25:05

Яков, спасибо за проявленный интерес к моему переводу и за очень интересный комментарий! Я, кстати, тоже подумала про символ бесконечности! Мне кажется, что, может быть,  и Сара имела его ввиду. Придет ли этот lover? Кстати, как его лучше назвать, если слово милок здесь не очень вписывается по мнению Аркадия? 

Лена, интересный вариант. Like!

Зацепило слово ''Милок''. Кмк оно выпадает из контекста. Но это моё субъективное мнение. Думаю, все выставленные варианты могут быть немного доработаны, улучшены.

Удачи!

Дата и время: 08.09.2021, 20:47:44

Валентин, кланяюсь и благодарю!

Дата и время: 08.09.2021, 20:41:32

Привет, Лена!

Почему не перевод? За переводы больно бьют)) А так и переводчики спокойны, и сам вроде где-то рядом трусь. Перевод Ирины меня зацепил. Моё подражание зацепило тебя. И образовался такой мини-конкурс. Без призов и проигравших ))) Переводы дело заразное)))

Яков, мне почему-то казалось, что Вы - знаток немецкого языка, живущий в Берлине, просто скажете: нет, ребятки, вы не правы. Эти две строки по-русски звучат так... Но вместо этого Вы, подтвердили моё мнение об отношении Крауса к рецензентам, фактически вложив в уста блистательного сатирика и афориста убогую косноязычную фразу, тем самым оскорбив не меня, а автора оригинала.
Прочтите лучше перевод Ирис Виртуалис, действительно афористичный и изумительный.

Дата и время: 08.09.2021, 20:09:12

Ирина, ни убавить, ни прибавить! Легко и главное - афористично!
Брависсимо!

Дата и время: 08.09.2021, 20:04:24

Ужасной была бы разлука

от сердцу близких вдалеке

без вездесущего файсбука…

а с ним, почти рука в руке.

))

Спасибо, Алёна!

Благодарю, Вячеслав! Всегда рад!

Дата и время: 08.09.2021, 18:57:18

Ну и напугали Вы меня, Сергей! Подумал, ошибся рубрикой. Проверил – всё в порядке. Подражание.

В предложенном вами варианте понравилась рифма ''часов – часов''

Рифма ''Звезда – ждать'' не соответствует точной ''star – far''

Что же касается принципиального значения в семь или в восемь – не соглашусь.

Если Л.Г. ожидает возлюбленную – каждая секунда становится вечностью.

Если любовника – временной фактор не менее важен. А вдруг муж вернётся. Или дети. Или болтливая соседка… Если назначено на восемь – пусть будет восемь. (( 

Дата и время: 08.09.2021, 18:17:58

Спасибо, Валентин!

Да, как-то вспомнилось. Пока совсем молоды, мамы волнуются, чтобы не наделали глупостей. Повзрослели – время остепениться. Потом неправильно воспитываем внуков… Как же здорово, что я всего лишь папа и немного дед.))) У мам всё так сложно… Может быть в этой сложности и кроется волшебство материнской любви?

С уважением,

Аркадий.

Автор Ольга Овод
Дата и время: 08.09.2021, 17:55:20

верно. :)

ЛАЙК!!!
Спасибо, Сергей!!!
Замечательное стихотворение!
Светлое и доброе!!!
Конец - гениальный!!!
-:)))