Эксперты. Карл Краус

Тем легче судят о предмете,

Чем гуще в голове туман:

Слепец поведает о цвете,

Глухой – заправский меломан.

 

Научит скромности блудница,

Хромому путь лежит в балет...

Писать у критиков учиться

Обязан истинный поэт!

 

***

 

Karl Kraus

Die Sachverständigen


Daß du nicht merkst, woran man darbe,

verpraßt man es in einemfort:

Die Blinden reden von der Farbe,

die Tauben reden von dem Wort;

 

die Lahmen lehren, wie man tanze,

die Huren, wie man Andacht treibt.

Kurz, Rezensenten gehn aufs Ganze

und können sagen, wie man schreibt.

Ирина, позволю себе опять высказать своё дилетантское мнение.
Очень интересный выбран ракурс. Наконец-то в первых двух строках появилось нечто внятное и связанное с остальным текстом. Безупречная техника исполнения. 
:о)

Почитав ленту дебатов, я выразила таким образом и свою т.з. )

Спасибо!

Свою точку зрения по поводу дебатов? 
Тогда в точку! Скажу, как их участник, такой же глухо-слепой, как и остальные участники их.
Но ведь текст размещён в разделе переводы, а не пародии. Неужели Вас, Ирина, не заинтересовал смысл первых двух строк оригинала?

Здравствуйте, Яков. Не странно ли задавать мне такой вопрос, после того как я уже на него ответила - да не в презренной прозе, а в стихах! )
Но если Вы хотите вкладывать иной смысл в эти строки, то нет, меня это не заинтересовало.

Ирина, ни убавить, ни прибавить! Легко и главное - афористично!
Брависсимо!

Валентин, кланяюсь и благодарю!

Мне тоже этот перевод понравился гораздо больше остальных. Большой лайк! 

Елена, спасибо! Не зря старалась )

Ирис Виртуалис
Переведено блестяще и очень метко и точно !
ВК

Большое спасибо, Владимир Михайлович!

Плюсую, Ирина Ивановна. Блестяще.
На мой взгляд, последняя строчка
Обязан истинный поэт -
отсылка к Пушкину:
Обязан истинный поэт
Для вдохновенных песнопений
Избрать возвышенный предмет.
Это правильное впечатление?

Спасибо, Александр Владимирович. Честно говоря, отсылка эта вышла неумышленно. А был еще вариант, заканчивающийся строкой "Обязан истинный пиит", но он остался черновым.

Ирина, замечательно.  Сделано в стиле Крауса. В первых строчках параллельно слышится «Чем громче звон монет в кармане, тем тише музыка души»... Поскольку без критики и советов в нашем деле никак, я бы подумал о пути в балет для хромых и о заужении до поэтов круга тех, кому следует учиться у критиков. В первом случае у Крауса, полагаю, не об этом.  Во втором – этот круг значительно шире.

Очень Вам признательна, Вячеслав, за содержательный отзыв. Вы как всегда правы: я не поборола искушения слегка сузить круг, личное отношение к теме привнесла ) 

Ирина Ивановна, кстати, я сразу же сделал набросок под названием "Спецы", но потом мне было сильно не до стихов. Вот я всё же закончил свой этюд.
У меня такая трактовка: остальные учат тому, чего сами не имеют. (Глухие, слепые - не в буквальном физическом смысле, а к глухие и слепые к прекрасному.)
Но филологи, которые радикальнее других, - совсем не то, у филолога не грех и поучиться.

С удовольствием познакомилась с Вашей версией, Александр Владимирович. Вы, как всегда, нашли новые свежие ноты, интересные рифмы, неожиданные нюансы. Но зачем в "танцовщиках" ударение поставлено на последний слог?

Спасибо, Ирина Ивановна. Заметьте: жанр — вариация на мотив.

Танцовщики́ — по аналогии с танцовщи́цей, для шарма.

Я знаю, что норма: танцо́вщики, потому и поставил ударение.

Мне понравилсь Ваша вариация, Александр Владимирович. Название, и особенно концовка хороши.

Но не найти вернее радикала,
Чем стихоплёта тьютор - филоло´г.

В тексте появилось (видимо из-за ударения филолОг) то, чего, согласно Раницкому был полностью лишён Краус - элемент  самоиронии. А без неё, согласно тому же Раницкому, не может быть сатирика мирового уровня.