К омментарии

Договорились). Нужно бы весь стих прочитать, чтобы вникнуть, но лень.

Дата и время: 28.04.2022, 12:39:04

Здравствуйте, Лена!
Позволю себе высказать несколько замечаний:
1. Какие шаги у ветра? Правда, и у М. Лукашкиной "Под шагом твоим колыхалась трава" и у Л. Яхнина
"Но шорох твой в ночной листве
Нежнее, чем шаги в траве,". Но , как говорит Александр Викторович, у Стивенсона нет шагов. Ветер просто "pass". И, кроме того, не стоит повторять находки других переводчиков, особенно в данном случае.  
2. Я бы подумала над этими строчками Вашего перевода:
"Творишь дела и тут и там,
Но ты совсем невидим сам. "
Во-первых, "тут и там" и "там и тут" у Вас постоянно встречается в переводах. Во-вторых "творить дела". В-третьих "сам" совершенно лишнее. Это бросается в глаза. Рифма "там-сам" не настолько изящная, чтобы за неё цепляться.

3. "Дитя", кмк, ребёнок не скажет. Поэтому мальчик лучше. Хотя, у Зимана: "Иль ты, дитя, сильней, чем я?"
Удачи Вам! 




Нет, Натали, они сидят подряд - по ранжиру

Александр, это была шутка. Я теперь ни в чём не уверена. Но у И. Уткина, как мне кажется, речь не о том, что офицеры, сменяя друг друга сидят в кабаке, а в том, что сидят там целыми днями. Но это уже не важно, ибо я исправила эту вопиющую ошибку, на которую мне указали "поклонники" моего творчества. Благодарю и Вас за внимание. Удачи!

Верное замечание исправлено. Благодарю.

Натали, добрый день!
А Вы уверены, что у И.Уткина "подряд" относится не к
"офицерам"?

"Музыка… и целый,
Целый день подряд
В «Крите» офицеры
За столом сидят.")

Дата и время: 28.04.2022, 00:41:11

Спасибо, Александр.


Предложенным Вами вариантом я, пожалуй, воспользуюсь. Он звучит более естественно. Спасибо.

Еще хотела посоветоваться с Вами по поводу одной строчки.
Может, вместо "Или дитя, меня сильней?"  написать "Иль мальчик, что меня сильней?" ? 

Да... мужской идеализм, гипертрофированное эго в чистом виде.  Понравился перевод, Сергей. Разве что в третьей строке – «умишко».   Автор, насколько я понимаю, об этом прямо не говорит.  Наверное, так: «Не мудра, скорей, шутлива...». Посмотрите, по возможности, эту строчку в вашем переводе.

 

Спасибо!

ВМ

Дата и время: 27.04.2022, 23:27:53

Оригинал простенький, и перевод такой же, без вывертов.

Мне кажется, что лучше будет так:


О, ветер, дуя во всю мочь,
Поёшь ты громко день и ночь!

Замечание верное. Целый день  подряд нельзя ничего делать.  Подряд - это когда много чего-то. Дни подряд, например.

Сергей,

есть замечания как всегда.


Девой редкого замеса:


Это несколько грубовато, не в стиле Геррика. Просторечье наше, русское. Не имеет никакого отношения к оригиналу. 


Пуританка – но не слишком;

Слово Пуританка - это у нас имеет значение - скромной, не распущенной женщины, даже целомудренной. 

Но во времена Геррика - это было  название сторонницы пуританства - религиозного течения в протестантстве (идеи Лютера). Вспомните роман Вальтер Скотта "Пуритане". 

Так что здесь надо всё же ближе быть к тексту Геррика, избавиться от современных терминов и понятий. А так приятный стих, легко читаемый.

- сойдёт, чай не себе, а впрочем, себе и так сойдёт... 😎

"ошибка (повторенная трижды)"
Я бы могла поспорить, что это не ошибка, Алёна. Но не буду. Я перепишу. И станет ещё лучше. Или не перепишу). 
Благодарю!)

Победы и поражения мимолётны. Ожидание любимых бесконечны. Очень красивое и очень грустное.
Мб "повстречаюсь" заменить на "вновь увижусь"? Повстречаюсь несёт, кмк, оттенок случайности. Мне здесь видится другое - вера, надежда...
Спасибо, Алёна! Like it!

Дата и время: 26.04.2022, 21:53:27

Конечно, Алёна! Сказки нужны и не только детям. Они возвращают нас, взрослых,  в мир чудес и добра, в мир, когда деревья были большими.

Рада вашему гениальному вкусу,
с приветом от летящих королей неба альбатросов!

все бы ничего (не считая летящих королей),
но эта фраза:
Гигантских белых крыл с хождением в позоре
Изгою на земле мешающая связь.
--
гениальна (ну и что, что непонятна), просто гениальна!

целый день подряд -- по-моему, это ошибка (повторенная трижды), да, в словаре есть такое значение: Без перерыва, в продолжение какого-л. отрезка времени, расстояния., но грамота приводит примеры, поясняющие это значение: Семь вёрст п. тянулось болото. Много лет п. петь в церковном хоре.
то есть все равно подразумевается последовательность чего-либо: дней, минут, километров и т.д. нельзя сказать: всю версту подряд, или целый год подряд, кмк. 

Дата и время: 26.04.2022, 18:03:00

спасибо, Надежда, оч. рада! думаю, детям в любом возрасте и в любые времена нужны сказки, какие-нибудь необычные занимательные истории, добрые и с намеком, да?

Дата и время: 25.04.2022, 15:31:44

Алёна, очень понравилась Ваша история про лучик. Теперь я знаю, кто живёт в ночнике! )

Дата и время: 25.04.2022, 13:33:08

Спасибо, Нина!
А вот ещё рифма неплохая: ботинки-полуботинки... ))

Спасибо, Любовь. Развиваю потихоньку "железнодорожный цикл" - вечная тема, пока ходят поезда. 

зато как радостно там спалось
покуда из грязи в квази...
)))
& рифма "приписка - прописка" тоже оставляет не желать лучшего. В смысле хороша.
L.

Дата и время: 24.04.2022, 20:04:13

)))

Дата и время: 24.04.2022, 18:49:51

Спасибо, Сергей!
О способах не думай свысока.
При нашей бедности какие состояния... ))

Христос Воскресе!
 Здравствуйте, Александр! Пасхальной радости!
 Простите, что не сразу отвечаю, у нас всегда долгие службы - по полному чину, под утро только дома были.

"Странно, что сам автор не участвует в нашей полемике..." - это слова принадлежат Владимиру Шутову. Ну а я, в меру своих способностей:), ему отвечаю.
 По поводу автора - элементарно обозналась, каюсь. Приняла его за Александра Чернова, замечательного поэта из Киева (он, кажется, в нашем Избранном есть). Удивилась его новому амплуа и подумала, что у него какие-то проблемы внутренние возникли...
 А это (тут народное присловье-эвфемизм) Андрей Чернов!
"безучастность к обсуждению на страницах собственных произведений тоже ему не в плюс..." - тут не поспоришь. Хотя всё может быть. Опубликовал - и заболел, остался без связи. Мне всегда хочется надеяться на лучший исход. Правда, я раз за разом убеждаюсь в своих иллюзиях... )

ps. О, я прочитала другие его стихи (. Так и есть, обознатушки.
Автор постит новые стихи, но не отвечает на комментарии. Это, увы, принцип.

я думаю, Сергей, что Рэна имела в виду... Вас.
ведь не "собирательный же образ"? )))
... поэзия бригАнтов, если я правильно её понимаю - это всегда alter ego
и всегда н а у г а д...
Христос Воскресе!

Дата и время: 24.04.2022, 10:18:57

- хоть обо этом не просили,
бей врага, спасай Россию!..